Cristina Branco was born in December, 1972, in Almeirim, Ribatejo, Portugal… Read Full Bio ↴Cristina Branco was born in December, 1972, in Almeirim, Ribatejo, Portugal, where she still lives. Her music is deeply rooted in tradition, yet essentially modern.
She grew up far from the fado houses of Lisbon and nothing suggested that she was predestined for the fado. Like almost all young Portuguese born after the revolution of 1974, she was interested in folk music, jazz, blues, bossa nova but not in fado. She regarded it as a genre for a different generation. This lasted until her 18th birthday, when her grandfather gave her the album Rara e Inédita by Amália Rodrigues. Suddenly, Cristina Branco discovered all the emotions that the genre could offer in the close connections that arose among voice, poetry and music. The amateur singer - then studying communication sciences and still full of her ambition to become a journalist - began to develop her vocal technique and to take her new vocation seriously.
After that, Cristina studied the poems from which major fado lyrics are taken.
Since then, Cristina has worked on her fado repertory, accompanied by Custódio Castelo on guitar and as composer.
Halfway through the nineties, other young musicians also found a new means of expression in the fado and this contributed to a surprising renaissance. Just as they did, Cristina Branco began to make clear choices in which respect for the tradition went hand in hand with the desire for renewal.
There can be no doubt that Cristina Branco is developing her own style from a number of primary components. She employs a traditional group (voice, Portuguese guitar, guitar and bass guitar) and offers us concurrently a light, warm and experienced voice; she mixes the traditional fado with themes and folk songs that are personal favourites and seems always to choose the words of the best Portuguese, or even Dutch poets with discretion.
She grew up far from the fado houses of Lisbon and nothing suggested that she was predestined for the fado. Like almost all young Portuguese born after the revolution of 1974, she was interested in folk music, jazz, blues, bossa nova but not in fado. She regarded it as a genre for a different generation. This lasted until her 18th birthday, when her grandfather gave her the album Rara e Inédita by Amália Rodrigues. Suddenly, Cristina Branco discovered all the emotions that the genre could offer in the close connections that arose among voice, poetry and music. The amateur singer - then studying communication sciences and still full of her ambition to become a journalist - began to develop her vocal technique and to take her new vocation seriously.
After that, Cristina studied the poems from which major fado lyrics are taken.
Since then, Cristina has worked on her fado repertory, accompanied by Custódio Castelo on guitar and as composer.
Halfway through the nineties, other young musicians also found a new means of expression in the fado and this contributed to a surprising renaissance. Just as they did, Cristina Branco began to make clear choices in which respect for the tradition went hand in hand with the desire for renewal.
There can be no doubt that Cristina Branco is developing her own style from a number of primary components. She employs a traditional group (voice, Portuguese guitar, guitar and bass guitar) and offers us concurrently a light, warm and experienced voice; she mixes the traditional fado with themes and folk songs that are personal favourites and seems always to choose the words of the best Portuguese, or even Dutch poets with discretion.
More Genres
No Artists Found
More Artists
Load All
No Albums Found
More Albums
Load All
No Tracks Found
Genre not found
Artist not found
Album not found
Search results not found
Song not found
Fado Tango (International Version)
Cristina Branco Lyrics
A Laurindinha Miguel Farias / João Paulo Esteves da Silva Laurindinha j…
Anclao En Paris Enrique Cadicamo / Guillermo Barbieri Anclao en París Ti…
Canção de Amor e Piedade Carlos Tê Olha, és o penso na ferida Tão pisada e dorida…
Dos Gardénias Isolina Carrillo Dos gardenias para ti Con ellas quiero …
L'Invitation Au Voyage Charles Baudelaire Mon enfant, ma soeur, Songe à la douc…
Les Désespérés Jacques Brel / Gérard Jouannest Se tiennent par la main e…
Não há só Tangos em Paris Pedro da Silva Martins Beijei teu retrato, esborratou-se…
Quando Julgas Que Me Amas António Lobo Antunes / Mário Laginha Se perguntasse em re…
Reflexão Total António Gedeão / Pedro Moreira Recolhi as tuas lágrimas …
Se não chovesse (Fado súplica) Manuela de Freitas / Armando Machado Se não chovesse tanto,…
Serenata Pregúntale a las estrellas si por las noches me ven…
Soluço Vasco Graça Moura / Pedro Moreira aqui me tens agora toda…
Talvez Manuela de Freitas / Pedro Moreira Vais dizendo que estou…
Um Amor Maria João / Mário Laginha (translated into Spanish by Marc…