Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Caldeirão Dos Mitos
Elba Ramalho Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Eu vi o céu à meia-noite
Se avermelhando num clarão
Como incêndio anunciado
No apocalipse de São João
Porém não era nada disso
Era um Curisco, era um Lampião
Eu vi um risco nos espaços
Era um revôo do sanhaçu
Eu vi o dia amanhecendo
No ronco do maracatu
Não era lança de São Jorge
Era o espinho do mandacaru

Eu vi o som na escadaria
Dó, ré, mi, fá, sol, lá, si, dó
Não era o eco das trombetas
De Josué e Jericó
Era um fole de oito baixos
A tocar numa noite de forró
(A Fogueira tá queimando
Em homenagem a São João
O Forró já começou
Vamos gente rapa pé nesse salão)
Eu vi o sol ao meio-dia
No meio do chão do Ceará
Não era o coro dos Arcanjos
Nem era a voz de Jeová
Era uma cascavel armando o bote
Balançando o maracá
Vi um magrelo amarelado
Passando a perna no patrão
Não foi ninguém da Inglaterra
Nem de Paris, nem do Japão
Era Pedro Malazarte
Era João Grilo e era Cancan
Vi uma mão fazer o barro
Um homem forte
Um homem nu
Um homem branco como eu
Um homem preto como tu
Porém não foi a mão de Deus
Foi Vitalino de Caruaru

Overall Meaning

The lyrics to Elba Ramalho's song Caldeirão Dos Mitos describe the natural and cultural landscape of the northeastern region of Brazil. The singer describes seeing a red sky at night, reminiscent of the biblical Apocalypse, but instead sees a flash of lightning and the light of lanterns used by local bandits. The singer also mentions the sound of a bird flying overhead, a traditional carnival percussion ensemble called maracatu, and the thorny bushes of the mandacaru cactus. The singer goes on to describe a musical gathering where the sound of the accordion and foot stomping fill the air.


The singer then describes seeing the sun at noon in the middle of the Ceará state, but instead of hearing the divine voices of angels, the singer hears the sound of a rattlesnake shaking its maracas. The singer also mentions the presence of trickster figures like Pedro Malazarte, João Grilo, and Cancan. Lastly, the singer describes seeing a man making clay pottery, both black and white, and clarifies that it wasn't the hand of God but instead Vitalino de Caruaru, a famous folk artist and artisan.


Line by Line Meaning

Eu vi o céu à meia-noite
I saw the midnight sky


Se avermelhando num clarão
Turning red in a flash of light


Como incêndio anunciado
Like a foretold fire


No apocalipse de São João
As in the Apocalypse of Saint John


Porém não era nada disso
But it was none of that


Era um Curisco, era um Lampião
It was Curisco, it was Lampião


Eu vi um risco nos espaços
I saw a line in the spaces


Era um revôo do sanhaçu
It was a flock of Sanhaçu birds


Eu vi o dia amanhecendo
I saw the daybreak


No ronco do maracatu
To the sound of maracatu drums


Não era lança de São Jorge
It wasn't Saint George's lance


Era o espinho do mandacaru
It was the thorn of the mandacaru cactus


Eu vi o som na escadaria
I saw the sound on the stairs


Dó, ré, mi, fá, sol, lá, si, dó
Do, re, mi, fa, sol, la, si, do


Não era o eco das trombetas
It wasn't the echo of trumpets


De Josué e Jericó
From Joshua and Jericho


Era um fole de oito baixos
It was an eight-bass accordion


A tocar numa noite de forró
Playing on a night of forró


(A Fogueira tá queimando
(The bonfire is burning


Em homenagem a São João
In honor of Saint John


O Forró já começou
The forró has already started


Vamos gente rapa pé nesse salão)
Let's go folks, dance in this hall)


Eu vi o sol ao meio-dia
I saw the sun at noon


No meio do chão do Ceará
In the middle of the Ceará ground


Não era o coro dos Arcanjos
It wasn't the choir of archangels


Nem era a voz de Jeová
Nor was it the voice of Jehovah


Era uma cascavel armando o bote
It was a rattlesnake coiling to strike


Balançando o maracá
Shaking the maracá percussion instrument


Vi um magrelo amarelado
I saw a skinny yellow man


Passando a perna no patrão
Tricking his boss


Não foi ninguém da Inglaterra
It wasn't anyone from England


Nem de Paris, nem do Japão
Neither from Paris nor Japan


Era Pedro Malazarte
It was Pedro Malazarte


Era João Grilo e era Cancan
It was also João Grilo and Cancan


Vi uma mão fazer o barro
I saw a hand shaping clay


Um homem forte
A strong man


Um homem nu
A naked man


Um homem branco como eu
A white man like me


Um homem preto como tu
A black man like you


Porém não foi a mão de Deus
But it wasn't the hand of God


Foi Vitalino de Caruaru
It was Vitalino from Caruaru




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: BRAULIO FERNANDES TAVARES NETO

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind

More Versions