Fairuz نهاد حداد (b. 21 November 1935) is a Lebanese singer, and one of the most famous singers of all time in the Arab world. Her stage name (also spelled Fairouz or Fayrouz) literally means "turquoise".
Fairuz was born Nouhad Haddad in Jabal al Arz, Lebanon. She began her musical career as a teenager. From chorus girl at the Lebanese radio station in the late 1940s, to critical and popular acclaim from the 1950s to today, Fairuz is acknowledged not only for her musical talent and contribution Read Full BioFairuz نهاد حداد (b. 21 November 1935) is a Lebanese singer, and one of the most famous singers of all time in the Arab world. Her stage name (also spelled Fairouz or Fayrouz) literally means "turquoise".
Fairuz was born Nouhad Haddad in Jabal al Arz, Lebanon. She began her musical career as a teenager. From chorus girl at the Lebanese radio station in the late 1940s, to critical and popular acclaim from the 1950s to today, Fairuz is acknowledged not only for her musical talent and contribution, but also as a cultural and political icon. A symbol of a people, a heritage, a quest for peace, and of humanity. During most of her career, Fairuz reflected two other great artists, Assi and Mansour Rahbani. They wrote the lyrics and composed her tunes. Today, many of her songs reflect the composing talent of Ziad Rahbani who is Fairuz's son. Her songs testify to the Rahbani musical genius, as well as to Fairuz's broad musical background. Referred to as "The Soul of Lebanon" in the 1970s, Fairuz became a pre-eminent figure, a superstar of current music in the Arab world. Together, the Rahbani family is both a school of music and a cultural phenomenon.
Fairuz was born Nouhad Haddad in Jabal al Arz, Lebanon. She began her musical career as a teenager. From chorus girl at the Lebanese radio station in the late 1940s, to critical and popular acclaim from the 1950s to today, Fairuz is acknowledged not only for her musical talent and contribution Read Full BioFairuz نهاد حداد (b. 21 November 1935) is a Lebanese singer, and one of the most famous singers of all time in the Arab world. Her stage name (also spelled Fairouz or Fayrouz) literally means "turquoise".
Fairuz was born Nouhad Haddad in Jabal al Arz, Lebanon. She began her musical career as a teenager. From chorus girl at the Lebanese radio station in the late 1940s, to critical and popular acclaim from the 1950s to today, Fairuz is acknowledged not only for her musical talent and contribution, but also as a cultural and political icon. A symbol of a people, a heritage, a quest for peace, and of humanity. During most of her career, Fairuz reflected two other great artists, Assi and Mansour Rahbani. They wrote the lyrics and composed her tunes. Today, many of her songs reflect the composing talent of Ziad Rahbani who is Fairuz's son. Her songs testify to the Rahbani musical genius, as well as to Fairuz's broad musical background. Referred to as "The Soul of Lebanon" in the 1970s, Fairuz became a pre-eminent figure, a superstar of current music in the Arab world. Together, the Rahbani family is both a school of music and a cultural phenomenon.
More Genres
No Artists Found
More Artists
Load All
No Albums Found
More Albums
Load All
No Tracks Found
Genre not found
Artist not found
Album not found
Search results not found
Song not found
Nassam Alayna El Hawa
Fairuz Lyrics
نسم علينا الهوا من مفرق الوادي
يا هوا دخل الهوا خدني على بلادي
نسم علينا الهوا من مفرق الوادي
يا هوا دخل الهوا خدني على بلادي
نسم علينا الهوا من مفرق الوادي
يا هوا دخل الهوا خدني على بلادي
يا هوا يا هوا يللي طاير بالهوا
في منتورة طاقة وصورة
خدني لعندن يا هوا
يا هوا يا هوا يللي طاير بالهوا
في منتورة طاقة وصورة
خدني لعندن يا هوا
اه فزعانة يا قلبي
أكبر بهالغربة
ما تعرفني بلادي
خدني خدني خدني على بلادي
نسم علينا الهوا من مفرق الوادي
يا هوا دخل الهوا خدني على بلادي
شو شو بنا شو بنا يا حبيبي شو بنا
كنت وكنا تضلو عنا وافترقنا شو بنا
شو بنا شو بنا يا حبيبي شو بنا
كنت وكنا تضلو عنا وافترقنا شو بنا
اه وبعدا الشمس بتبكي
عالباب وما تحكي
يحكي هوا بلادي
خدني خدني خدني على بلادي
نسم علينا الهوا من مفرق الوادي
يا هوا دخل الهوا خدني على بلادي
اه نسم علينا الهوا من مفرق الوادي
يا هوا دخل الهوا خدني على بلادي
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Mansour Rahbani, Assi Rahbani
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on specific lyrics, highlight them
ulysses ibn benjaminovitch
Nassam 3alayna El-Hawa
The Air Breezed Upon Us
nassam 3alayna el-hawa / the air breezed upon us
men mafra2 el-wadi / from the sptit of the valley
ya hawa dakhl el-hawa / oh breeze, for love's sake
khedny 3ala blady / take me home
(3x)
ya hawa ya hawa / oh love, oh love
yally tayer bel-hawa / that is flying in the breeze
fe mantoura ta2a w soura / there's a mantoura (some kind of flower) with energy and image
khedny la 3endon ya hawa / take me to them, breeze
(2x)
fez3ane ya alby / I'm scared, my heart
ekbar be hal-ghorbe / to grow up in this estrangement
w ma te3refny blady / any my home wouldn't recognize me
khedny, khedny / take me, take me
khedny 3ala blady / take me home
nassam 3alayna el-hawa / the air breezed upon us
men mafra2 el-wadi / from the sptit of the valley
ya hawa dakhl el-hawa / oh breeze, for love's sake
khedny 3ala blady / take me home
shu bena? shu bena? / what's with us? what's with us?
ya 7abiby shu bena? / oh my love, what's with us?
kento w kenna tdallo 3enna / we and you used to stay with us
w eftara2na shu bena? / and now we've separated, what's with us?
(2x)
w ba3da esh-shams btebky / and the sun is still crying
3al-bab w ma te7ky / on the door and doesn't talk
w ye7ky hawa blady / and the love of home is talking
khedny, khedny / take me, take me
khedny 3ala blady / take me home
nassam 3alayna el-hawa / the air breezed upon us
men mafra2 el-wadi / from the sptit of the valley
ya hawa dakhl el-hawa / oh breeze, for love's sake
khedny 3ala blady / take me home
(2x)
Avril Lavinge
شو بنا شو بنا؟
ياحبيبي شو بِنا..
كِنتوا وكنا
تضلّوا عنا 🎵
وافترأنا شو بِنا؟
فِزعانه يا ألبي
إكبر بهالغربِه
ماتعرفني بلادي
خدني على بلادي *
İbrahim Binici
Fizğan ye albi (Yüreğim Korkularda
btikbar bi hel girbi (Bu gurbette büyümekte)
Ma yağrifni biledi (Vatanım beni tanımıyor)
hidni, Khidni (Beni götür, beni götür)
hidni ela bledi (Beni vatanıma götür)
Nassam ğaleyna el heva (Rüzgar üzerimize hafifçe esti)
Min mefrak il vedi (Vadinin kesiştiği yerden)
Ye heva dahlil heva (Ah rüzgar, rüzgarın aşkına)
hidni ela bledi… (Beni vatanıma götür…)
Mehmet Yaşar Nalbant
nassam 3alayna l-hawa
min mafraki l-wadi
ya hawa dakhli l-hawa
khidni 3ala bladi
ya hawa ya hawa
yalli tayir fil-hawa
fi mantoura ta'a w soura
khidni l-3andhoun ya hawa.
fiz3ani ya albi
tekbar bi ha l'ghirbé
w ma ta3rifni bladi
khedni.... khedni
w khedni 3ala bladi.
nassam 3layena l-hawa
men mafraki l-wadi
ya hawa dakhli l-hawa
khidni 3ala bladi
chou bina chou bina
ya habibi chou bina
kintou kina dalou 3andna
w ftarakna chou bina.
ou ba3dha echams btibki
3ala bab ou ma tahki.
ou yahki hawa bladi
khédni.... khédni
khédni 3ala bladi
nassam 3alayna l-hawa
min mafraki l-wadi
ya hawa dakhli l-hawa
khédni 3la bladi
Bora
Greetings from Antakya. I love Lebanon and Syria so much, I adore Fairouz ❤️
Kizhe Kamaran
During my entire Middle School and High School my dad used to drive me to school and every single day we would listen to Fairouz in the car! This is very Nostalgic
Juliette RECH
@Themostamazinguy q
Mr. Grinch
This action not yet for me mmm. but the time will come
Alexine El-Chami
literally samee omg
Soon to be
Kizhe Kamaran wallah same
Hamza Trabelsi
we still do that here :p haha
Kateřina Šafrová
Fairouz in the morning, Oum Kalthoum in the evening. Regards from Czech Republic!
Hüseyin Onduk
Oooo a good follower of Eastern culture 👍😉
Chubakk21
Kateřina Šafrová I