Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Malade
Hocus Pocus Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Depuis quelques temps je suis blanc comme un Cachet,
Je suis sur que ça vient de la bouffe, encore un virus qu’on m’a caché.
Mon assiette est pleine d’o.g.m, plus aucune hygiène,
On mange n’importe quoi, on boit n’importe quoi à la tienne.
J’ai quelques symptômes peu ordinaires ;
J’ai envie de sapes larges, et tu connais pas la dernière...
Maintenant je porte casquettes et runners,
J’ai remplacé le figaro par the source et c’est pas une rumeur.
Je suis malade et c’est pire chaque mois.
Maintenant des bagues en or me poussent sur les doigts,
Et je perd mes cheveux.
Si dieu le permet je veux
Que ça s’arrête au plus vite et qu’on en parle plus.
Ce putain de syndrome inconnu, moi j’en peux plus.
Dès qu’un beat part ma température monte,
Dès que quelqu’un pe-ra ma température monte.
Pour l’instant j’ai trouvé juste un truc pour calmer la fièvre :
Une dose de Manau quand je me lève.

Refrain
J’suis malade, complètement malade mec.
J’suis malade et j’ai du mal à l’admettre.
J’suis malade, en effet, j’suis malade, rien y fait.
J’suis malade, pas question de déclarer forfait.

Il y a un truc chelou qui se passe,
J’ai envie d’être seul, hé, dis leur qu’il se cassent, S’il te plait,
Eux et leurs dix tasses.
Ce couplet, je ne sais même pas à quoi il sert,
J’ai la tête qui bouge et les mâchoires qui se desserrent
De haut en bas en produisant des sons.
Maintenant voilà que je fais des rîmes et même des jeux de mots c’est indécent.
Sur ce je vais voir mon médecin,
Il me dit :"monsieur, c’est le virus du rap, j’ai le vaccin.
Vous me prendrez deux Johnny Halliday le matin."
Houu là c’est fort ça, vous êtes sûrs, dès Le matin.
Il me répond que c’est efficace à priori,
Et que si ça suffit pas il y a aussi Patrique Fiori.
Putain de virus, maintenant je rappe tout le temps,
Putain de virus lâche moi vite fout le camp.
Il faut que je me soigne et ça ira bien,
Avec ce nouveau médoc qu’on m’a prescrit : le Lara Fabian.

Refrain

J’ai tout essayé mais là j’suis à bout de nerfs,
Qu’est-ce que tu veux que je fasse j’ai même fait une cure d’Yvette Horner.
Il parait que c’est ce qu’il y a de mieux pour les gens dans la norme,
Mais sur moi rien y fait, même Gérard Lenormand.
Il me faudrait un truc fort, un truc bien efficace,
Genre Pascal Obispo pour que le virus y passe.
Ce texte, tu te demandes je le sors d’où...
J’en sais rien moi je suis plutôt Michel Sardou.
D’habitude je rappe pas, j’écris pas, et je compose pas,
Je suis du genre timide auquel on cause pas,
Mais là je suis malade, infecté au hiphop,
Ouais là je suis malade, et il faut que j’ai l’antidote.

Refrain

Overall Meaning

In "Malade", Hocus Pocus is discussing the influence of rap on his life. He uses sickness as a metaphor for the powerful impact of rap on his lifestyle and preferences. He compares his transformation to a virus, and mentions having unusual symptoms such as wanting to wear baggy clothes and losing his hair. Hocus Pocus talks about how he is sick of the constant barrage of unhealthy food and drinks, leading to him feeling physically ill. He also speaks about a desire to be alone, indicating that being around other people aggravates his condition.


Throughout the song, Hocus Pocus mentions different cures or forms of medication he has tried, including listening to Manau, Johnny Hallyday, Pascal Obispo, and even Yvette Horner. These failed attempts at curing his condition illustrate how deeply ingrained his love for rap music is. The rapper concludes by stating that he needs a stronger remedy, with something more potent like Lara Fabian.


The lyrics of "Malade" show the extent to which rap music can affect people, not just in terms of musical taste but also their personal preferences, mannerisms, and attitudes towards health and wellness.


Line by Line Meaning

Depuis quelques temps je suis blanc comme un Cachet,
Recently, I've been feeling pale and sickly, as if I've been poisoned by the food I eat or some unknown virus.


Je suis sur que ça vient de la bouffe, encore un virus qu’on m’a caché.
I'm convinced that it's due to the food I'm eating, or maybe there's a virus that's been kept hidden from me.


Mon assiette est pleine d’o.g.m, plus aucune hygiène,
My plate is full of genetically-modified organisms and lacks proper hygiene.


On mange n’importe quoi, on boit n’importe quoi à la tienne.
We eat and drink whatever we want without thinking of the consequences.


J’ai quelques symptômes peu ordinaires ;
I'm experiencing some unusual symptoms.


J’ai envie de sapes larges, et tu connais pas la dernière...
I have a sudden desire to wear baggy clothes, and you won't believe the latest development...


Maintenant je porte casquettes et runners,
Now I wear baseball caps and running shoes instead of my usual attire.


J’ai remplacé le figaro par the source et c’est pas une rumeur.
I've switched from reading Figaro to The Source magazine, and it's not a rumor.


Je suis malade et c’est pire chaque mois.
I'm sick and it's getting worse by the month.


Maintenant des bagues en or me poussent sur les doigts,
Now I have gold rings growing on my fingers.


Et je perd mes cheveux.
And to make matters worse, I'm losing my hair.


Si dieu le permet je veux
If God allows it, I want


Que ça s’arrête au plus vite et qu’on en parle plus.
For this to stop as soon as possible and not to be talked about anymore.


Ce putain de syndrome inconnu, moi j’en peux plus.
I can't take this damn unknown syndrome anymore.


Dès qu’un beat part ma température monte,
As soon as a beat starts playing, my body temperature rises.


Dès que quelqu’un pe-ra ma température monte.
Whenever someone raps, my body temperature rises as well.


Pour l’instant j’ai trouvé juste un truc pour calmer la fièvre :
So far, the only thing that calms my fever is:


Une dose de Manau quand je me lève.
A dose of Manau music when I wake up.


J’suis malade, complètement malade mec.
I'm sick, completely sick, dude.


J’suis malade et j’ai du mal à l’admettre.
I'm sick, and it's hard for me to admit it.


J’suis malade, en effet, j’suis malade, rien y fait.
I'm sick, that's a fact, and there's nothing I can do about it.


J’suis malade, pas question de déclarer forfait.
I'm sick, but I won't give up.


Il y a un truc chelou qui se passe,
Something weird is going on.


J’ai envie d’être seul, hé, dis leur qu’il se cassent, S’il te plait,
I feel like being alone, hey, tell them to leave me alone, please.


Eux et leurs dix tasses.
Them and their ten cups of coffee or tea.


Ce couplet, je ne sais même pas à quoi il sert,
I don't even know what this verse is for.


J’ai la tête qui bouge et les mâchoires qui se desserrent
My head is moving, and my jaws are loosening.


De haut en bas en produisant des sons.
Moving up and down and making sounds.


Maintenant voilà que je fais des rîmes et même des jeux de mots c’est indécent.
Now, I'm even making rhymes and puns, which is outrageous.


Sur ce je vais voir mon médecin,
So, I'm going to see my doctor.


Il me dit :"monsieur, c’est le virus du rap, j’ai le vaccin.
He tells me, "Sir, you've got the rap virus, and I have the vaccine for it.


Vous me prendrez deux Johnny Halliday le matin."
You'll take two Johnny Halliday pills in the morning.


Houu là c’est fort ça, vous êtes sûrs, dès Le matin.
Wow, that's strong stuff, are you sure I should take it in the morning?


Il me répond que c’est efficace à priori,
He replies that it's apparently effective.


Et que si ça suffit pas il y a aussi Patrique Fiori.
And if that's not enough, there's also Patrick Fiori.


Putain de virus, maintenant je rappe tout le temps,
Damn virus, now I rap all the time.


Putain de virus lâche moi vite fout le camp.
Damn virus, leave me alone quickly.


Il faut que je me soigne et ça ira bien,
I need to get treatment, and everything will be all right.


Avec ce nouveau médoc qu’on m’a prescrit : le Lara Fabian.
With this new medication I've been prescribed: listening to Lara Fabian's music.


J’ai tout essayé mais là j’suis à bout de nerfs,
I've tried everything, but now I'm at my wit's end.


Qu’est-ce que tu veux que je fasse j’ai même fait une cure d’Yvette Horner.
What do you want me to do? I even tried a cure with Yvette Horner.


Il parait que c’est ce qu’il y a de mieux pour les gens dans la norme,
They say it's the best treatment for people who are within the norm.


Mais sur moi rien y fait, même Gérard Lenormand.
But none of it works for me, not even Gérard Lenormand.


Il me faudrait un truc fort, un truc bien efficace,
I need something strong, something very effective.


Genre Pascal Obispo pour que le virus y passe.
Like Pascal Obispo, so that the virus can be eliminated.


Ce texte, tu te demandes je le sors d’où...
You're probably wondering where this text is coming from...


J’en sais rien moi je suis plutôt Michel Sardou.
I don't know, I'm more of a Michel Sardou kinda guy.


D’habitude je rappe pas, j’écris pas, et je compose pas,
Usually, I don't rap, write, or compose music.


Je suis du genre timide auquel on cause pas,
I'm the shy type that people don't tend to talk to.


Mais là je suis malade, infecté au hiphop,
But now I'm sick, infected with hip-hop.


Ouais là je suis malade, et il faut que j’ai l’antidote.
Yeah, I'm sick, and I need the antidote.




Contributed by John H. Suggest a correction in the comments below.

More Versions