Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Place 54
Hocus Pocus Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ok, c'est là? voiture 17? Ok j'me met la.
J'laisse derrière moi la capitale
Et dans deux heures et quart j'poserai un pied dans ma ville natale.
A chaque fois j'passe en coup de vent et j'pense déjà à la prochaine fois ou j'ferai tourner les éoliennes
Sur le coté les pylones défilent et battent la mesure
J'écris entre des lignes à haute tension et sur un ciel d'azur
J'laisse derrière moi les Abbesses et le 18ème
Droit devant Naoned dans deux heures à peine
J'écris au dos d'un magasine sur une pub de fringue
Mon Bic n'aime pas le papier glacé et ça ça m'rend dingue
Le controleur m'interrompt en plein alexandrin
Il poisonne et on reprend notre train-train
La place 56 rie mais j'arrive pas à voir c'qu'elle lis
La place 42 parle mais j'arrive pas à entendre c'qu'elle dis
J'laisse derrière moi mon p'tit amour
Et on est déjà à mi-parcours
Il semble que les gens en train ne sont pas biens
Pas un sourire, pas un regard, pas un contact entre voisins
Une femme me dit:« Excusez moi j'crois qu'c'est ma place »
La voiture est à moitié vide alors j'me lève et m'assoies en face
De cette connasse
J'vois défiler un tas de maison
Et j'me dis qu'toutes les heures un TGV traverse leur salon
On a droit a une version synthé de Vivaldi tous les quarts d'heures
car la place 70 ne connais pas le mode vibreur
J'écoute Mayra Andrade, sa langue a des accents d'Afrique
Et puis j'me dis qu'le Cap Vert c'est pas très loin donc c'est plutôt logique
L'album s'achève et j'enchène avec Raul Midon
J'imagine le punk de la place 40 écoutant Nina Simone
La place 56 est absorbée dans sa lecture
et j'me d'mande si on s'ennuie autant dans les autres voitures
J'me rappelle d'une fois ou on a eu trois heures de r'tard
Ils avaient r'trouvé la moto mais ... jamais l'motard
A la place 63 et 64 on en est a deux doigt d'en v'nir aux mains
J'ai cru comprendre que monsieur laisse trainer ses poils dans la salle de bains
La place 62 a les yeux de quelqu'un qui n'a pas dormi
tout les quarts d'heures il ferme l'oeuil et l'ouvre au rythme de Vivaldi
J'aimerais qu'le mioche de la place 50 dorme aussi profondément
Que la place 63 qui ronfle comme un régiment
J'me di qu'Grand Corps Malade a déjà écrit « Voyage en train »
Du coup j'ai l'impression d'plagier la métaphore et la béquille en moins
Dans le wagon, des fois on croise des stars
Une fois j'ai vu Laurent Boyer à la gare
« ouais mais attends! Laurent Boyer c'est pas vraiment une star, il est plus genre il interview des stars mais c'est les autres les stars, non? »
A la Place 54 cette fois c'est passé vite j't'assure
Y'a plus d'espace sur la 4ème de couvertures
J'laisse derrière moi une vingtaine d'arrondissements
Et une voie saturée dit: « Terminus tout le monde descends »

Overall Meaning

The lyrics of Place 54 by Hocus Pocus tell the story of a train journey from Paris to Nantes. The singer describes leaving behind the hustle and bustle of the city and looking forward to returning home. As the train passes through the French countryside, the singer observes the other passengers on the train, who are all lost in their own worlds. Some are reading books, others are listening to music, and some are even arguing with their neighbors. Despite the diverse range of people on the train, there is a sense of isolation and disconnection between them.


Throughout the journey, the singer muses on the passing scenery, from the power lines overhead to the houses that zoom past. They also reflect on the idea that everyone on the train has a story of their own, from the struggling punk in seat 40 to the woman who thinks the singer is in her seat. Despite the ups and downs of the journey, the singer ultimately arrives at their destination - the final line of the song indicates that they have reached the end of the line and must disembark along with everyone else on the train.


Line by Line Meaning

Ok, c'est là? voiture 17? Ok j'me met la.
Confirming the train car number and settling in.


J'laisse derrière moi la capitale
Leaving the capital behind.


Et dans deux heures et quart j'poserai un pied dans ma ville natale.
Arriving in hometown in 2 hours and 15 minutes.


A chaque fois j'passe en coup de vent et j'pense déjà à la prochaine fois ou j'ferai tourner les éoliennes
Thinking about next visit while passing through.


Sur le coté les pylones défilent et battent la mesure
Electricity towers scrolling by in rhythm.


J'écris entre des lignes à haute tension et sur un ciel d'azur
Writing amidst the electrical lines and blue sky.


J'laisse derrière moi les Abbesses et le 18ème
Leaving the Abbesses and 18th district behind.


Droit devant Naoned dans deux heures à peine
Heading straight to Naoned in just under 2 hours.


J'écris au dos d'un magasine sur une pub de fringue
Writing on a fashion magazine advertisement.


Mon Bic n'aime pas le papier glacé et ça ça m'rend dingue
Irritated that the pen doesn't write on glossy paper.


Le controleur m'interrompt en plein alexandrin
Train conductor interrupts while I'm in the middle of an Alexandrine verse.


Il poisonne et on reprend notre train-train
Conductor checks tickets and routine continues.


La place 56 rie mais j'arrive pas à voir c'qu'elle lis
Seat 56 laughs, but I can't see what they're reading.


La place 42 parle mais j'arrive pas à entendre c'qu'elle dis
Seat 42 talks, but I can't hear what they're saying.


J'laisse derrière moi mon p'tit amour
Leaving my loved one behind.


Et on est déjà à mi-parcours
Halfway there.


Il semble que les gens en train ne sont pas biens
People in the train seem unhappy.


Pas un sourire, pas un regard, pas un contact entre voisins
No smiles, glances, or interactions between neighbors.


Une femme me dit:« Excusez moi j'crois qu'c'est ma place »
Woman asks if she's in the right seat.


La voiture est à moitié vide alors j'me lève et m'assoies en face
Moving to sit in the seat across, since the car is half-empty.


De cette connasse
Referring to the woman who switched seats.


J'vois défiler un tas de maison
Watching numerous houses pass by.


Et j'me dis qu'toutes les heures un TGV traverse leur salon
Realizing that a TGV train passes through their living room every hour.


On a droit a une version synthé de Vivaldi tous les quarts d'heures
Hearing a synthesized version of Vivaldi's music every 15 minutes.


car la place 70 ne connais pas le mode vibreur
Because seat 70 doesn't know how to put their phone on vibrate.


J'écoute Mayra Andrade, sa langue a des accents d'Afrique
Listening to Mayra Andrade, whose language has African influences.


Et puis j'me dis qu'le Cap Vert c'est pas très loin donc c'est plutôt logique
Thinking that since Cap Vert isn't too far away, it makes sense.


L'album s'achève et j'enchène avec Raul Midon
Album ends and Raul Midon's music starts.


J'imagine le punk de la place 40 écoutant Nina Simone
Imagining seat 40's punk-looking occupant listening to Nina Simone.


La place 56 est absorbée dans sa lecture
Seat 56 is lost in their book.


et j'me d'mande si on s'ennuie autant dans les autres voitures
Wondering if people in other cars are also bored.


J'me rappelle d'une fois ou on a eu trois heures de r'tard
Remembering a time when the train was three hours late.


Ils avaient r'trouvé la moto mais ... jamais l'motard
Train was delayed because they found a motorcycle but couldn't find the owner.


A la place 63 et 64 on en est a deux doigt d'en v'nir aux mains
Seats 63 and 64 are close to coming to blows.


J'ai cru comprendre que monsieur laisse trainer ses poils dans la salle de bains
Overhearing that a man leaves his hair in the bathroom.


La place 62 a les yeux de quelqu'un qui n'a pas dormi
Seat 62 appears to not have slept.


tout les quarts d'heures il ferme l'oeuil et l'ouvre au rythme de Vivaldi
Closing and opening their eyes to the beat of Vivaldi's music every 15 minutes.


J'aimerais qu'le mioche de la place 50 dorme aussi profondément
Wishing that the child in seat 50 could sleep as soundly.


Que la place 63 qui ronfle comme un régiment
As soundly as seat 63, who is snoring loudly.


J'me di qu'Grand Corps Malade a déjà écrit « Voyage en train »
Thinking that Grand Corps Malade has already written a song called 'Voyage en train'.


Du coup j'ai l'impression d'plagier la métaphore et la béquille en moins
Feeling like I'm plagiarizing the metaphor, but without the crutch.


Dans le wagon, des fois on croise des stars
Occasionally encountering celebrities in the train car.


Une fois j'ai vu Laurent Boyer à la gare
One time, saw Laurent Boyer at the train station.


« ouais mais attends! Laurent Boyer c'est pas vraiment une star, il est plus genre il interview des stars mais c'est les autres les stars, non? »
Questioning whether Laurent Boyer is actually a star or just interviews them.


A la Place 54 cette fois c'est passé vite j't'assure
This time in seat 54 went by quickly.


Y'a plus d'espace sur la 4ème de couvertures
No more space on the back cover.


J'laisse derrière moi une vingtaine d'arrondissements
Leaving behind twenty districts.


Et une voie saturée dit: « Terminus tout le monde descends »
An overcrowded voice announces: 'End of the line. Everyone get off.'




Contributed by Adam N. Suggest a correction in the comments below.

More Versions