Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

C'est si bon
Jean Sablon Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Je ne sais pas s'il en est de plus blonde,
Mais de plus belle, il n'en est pas pour moi.
Elle est vraiment toute la joie du monde.
Ma vie commence dès que je la vois
Et je fais "Oh!",
Et je fais "Ah!".

C'est si bon
De partir n'importe ou,
Bras dessus, bras dessous,
En chantant des chansons.
C'est si bon
De se dir' des mots doux,
Des petits rien du tout
Mais qui en disent long.

En voyant notre mine ravie
Les passants, dans la rue, nous envient.
C'est si bon
De guetter dans ses yeux
Un espoir merveilleux
Qui donne le frisson.
C'est si bon,
Ces petit's sensations.
Ça vaut mieux qu'un million,
Tell'ment, tell'ment c'est bon.

Vous devinez quel bonheur est le nôtre,
Et si je l'aim' vous comprenez pourquoi.
Elle m'enivre et je n'en veux pas d'autres
Car elle est tout's les femmes à la fois.
Ell' me fait: "Oh!". Ell' me fait: "Ah!".

C'est si bon
De pouvoir l'embrasser
Et pui de r'commencer
A la moindre occasion.
C'est si bon
De jouer du piano
Tout le long de son dos
Tandis que nous dansons.

C'est inouï ce qu'elle a pour séduire,
Sans parler de c'que je n'peux pas dire.
C'est si bon,
Quand j'la tiens dans mes bras,
De me dir'que tout ça
C'est à moi pour de bon.
C'est si bon,
Et si nous nous aimons,
Cherchez pas la raison:
C'est parc'que C'est si bon,
C'est parce que C'est si bon,
C'est parce que C'est si bon.

Overall Meaning

These lyrics from Jean Sablon's song "C'est si bon" express a deep sense of joy and contentment that the singer feels in the company of his beloved. The first stanza describes the singer's admiration for his lover, stating that she may not be the blondest, but she is the most beautiful to him. He notes that her presence brings happiness to his life and that he cannot help but exclaim "Oh!" and "Ah!" in joy when he sees her.


The second stanza celebrates the simple pleasures of being together, such as walking arm in arm and singing songs. The singer revels in the sweetness of exchanging tender words and gestures, even if they seem small and insignificant to others. He notes that even strangers on the street envy the happy couple when they see their joyful expressions.


The third stanza is a more intimate revelation of the deep connection that the singer shares with his lover. He describes the thrill he feels when he looks into her eyes and senses the promise of unspoken wonders. He also alludes to a physical attraction, stating that he finds it intoxicating to embrace her and to run his fingers along her spine while they dance. The singer concludes by emphasizing the indescribable pleasure of being in love, asserting that there is no need for explanations or justifications - it simply feels good.


Line by Line Meaning

Je ne sais pas s'il en est de plus blonde,
I don't know if there's anyone blonder than her,


Mais de plus belle, il n'en est pas pour moi.
But there's no one more beautiful than her in my eyes.


Elle est vraiment toute la joie du monde.
She is truly the joy of the world.


Ma vie commence dès que je la vois
My life begins the moment I see her


Et je fais "Oh!",
And I say 'Oh!'


Et je fais "Ah!".
And I say 'Ah!'


C'est si bon
It's so good


De partir n'importe ou,
To go anywhere,


Bras dessus, bras dessous,
Arm in arm,


En chantant des chansons.
Singing songs.


C'est si bon
It's so good


De se dir' des mots doux,
To say sweet nothings


Des petits rien du tout
About nothing in particular,


Mais qui en disent long.
But which say a lot.


En voyant notre mine ravie
Seeing our happy faces,


Les passants, dans la rue, nous envient.
The passersby on the street envy us.


C'est si bon
It's so good


De guetter dans ses yeux
To watch for that wonderful hope


Un espoir merveilleux
That gives us goosebumps.


Qui donne le frisson.
That makes our hearts skip a beat.


C'est si bon,
It's so good,


Ces petit's sensations.
These little sensations.


Ça vaut mieux qu'un million,
It's worth more than a million,


Tell'ment, tell'ment c'est bon.
So, so good.


Vous devinez quel bonheur est le nôtre,
You can guess how happy we are,


Et si je l'aim' vous comprenez pourquoi.
And if I love her, you understand why.


Elle m'enivre et je n'en veux pas d'autres
She intoxicates me, and I don't want anyone else


Car elle est tout's les femmes à la fois.
Because she is every woman at once.


Ell' me fait: "Oh!". Ell' me fait: "Ah!".
She makes me say 'Oh!'. She makes me say 'Ah!'


C'est si bon
It's so good,


De pouvoir l'embrasser
To be able to kiss her,


Et pui de r'commencer
And then to start over


A la moindre occasion.
At any opportunity.


C'est si bon
It's so good,


De jouer du piano
To play the piano


Tout le long de son dos
All the way down her back,


Tandis que nous dansons.
While we dance.


C'est inouï ce qu'elle a pour séduire,
It's incredible what she has to seduce,


Sans parler de c'que je n'peux pas dire.
Not to mention what I can't say.


C'est si bon,
It's so good,


Quand j'la tiens dans mes bras,
When I hold her in my arms,


De me dir'que tout ça
To think that all of this


C'est à moi pour de bon.
Is truly mine.


C'est si bon,
It's so good


Et si nous nous aimons,
And if we love each other,


Cherchez pas la raison:
Don't look for the reason:


C'est parc'que C'est si bon,
It's because it's so good,


C'est parce que C'est si bon,
It's because it's so good,


C'est parce que C'est si bon.
It's because it's so good.




Writer(s): Ange Betti, Henri Betti, Andre Hornez

Contributed by Eli V. Suggest a correction in the comments below.

More Versions