Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Musulmanes
Michel Sardou Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Le ciel est si bas sur les dunes
Que l'on croirait toucher la Lune
Rien qu'en levant les bras
Comme un incendie sous la terre
Les aurores ont brûlé les pierres
Blanchi les toits de Ghardaïa

Voilées pour ne pas être vues
Cernées d'un silence absolu
Vierges de pierre au corps de Diane
Les femmes ont pour leur lassitude
Des jardins clos de solitude
Le long sanglot des musulmanes

C'est un cri
C'est un chant
C'est aussi le désert et le vent
Tout l'amour qu'elles ont dans le corps
La gloire des hommes, le chant des morts
La joie de porter un enfant
C'est un cri
C'est un chant
C'est aussi la douleur et le sang
Toutes les fureurs qu'elles portent en elles
La peur des hommes, la peur du Ciel
Et toutes les forêts du Liban

Elles sont debout sur champs de ruines
Sous le vent glacé des collines
Que la nuit leur envoie
Pour elles, le temps s'est arrêté
C'est à jamais l'éternité
Le crépuscule de Sanaa

Voilées pour ne pas être vues
J'envie ceux qui les ont connues
Vierges de pierre au corps de Diane
Hurlant dans le silence énorme
À l'heure où leurs amants s'endorment
Le long sanglot des musulmanes

C'est un cri
C'est un chant
C'est aussi le désert et le vent
Tout l'amour qu'elles ont dans le corps
La gloire des hommes, le chant des morts
La joie de porter un enfant
C'est un cri
C'est un chant
C'est aussi la douleur et le sang
Toutes les fureurs qu'elles portent en elles
La peur des hommes, la peur du Ciel
Et toutes les forêts du Liban

C'est un cri
C'est un chant
C'est aussi le désert et le vent
Tout l'amour qu'elles ont dans le corps
La gloire des hommes, le chant des morts
La joie de porter un enfant
C'est un cri
C'est un chant
C'est aussi la douleur et le sang
Toutes les fureurs qu'elles portent en elles
La peur des hommes, la peur du Ciel
Et toutes les forêts du Liban

Overall Meaning

Michel Sardou's song "Musulmanes" is a tribute to the Muslim women and their silent struggle in the Arab world. The opening lines talk about the vast desert with a visible moon that seems within reach with just a hand gesture. The next line talks about the violent dawn that burnt the stones and whitened the roofs of Ghardaïa. The next line talks about the Muslim women who are veiled and covered with silence. They have gardens within them, which is a metaphorical representation of their isolation and their inner world. The last line of this part talks about the long sobbing of the Muslim women.


The chorus of the song talks about the different emotions that Muslim women carry inside them. The first line of the chorus says that it is a cry, a song, the desert, and the wind. It represents the depth of emotions and experiences of Muslim women. The second line of the chorus talks about the love they have in their bodies, the glory of men, the song of the dead, the joy of carrying a child. These lines show the contrast of happiness and pain that Muslim women face in their lives.


The final verse speaks of the Muslim women standing on the ruins of their land. The cold wind from the hills sends shivers down their spine. For them, time seems to have stopped, and they are left in eternity. They are still veiled and have to hide their existence. The last line talks about the long sobbing of the Muslim women that echoes through the enormous silence.


Overall, the song beautifully portrays the life and struggles of Muslim women, their strength, and their pain.


Line by Line Meaning

Le ciel est si bas sur les dunes Que l'on croirait toucher la lune Rien qu'en levant les bras.
The sky is so low above the sand dunes that one could imagine touching the moon just by raising their arms.


Comme un incendie sous la terre Les aurores ont brûlé les pierres, Blanchi les toits de Ghardaïa.
Like a fire burning underground, the sunrises have scorched the stones and whitened the roofs of Ghardaïa.


Voilées pour ne pas être vues, Cernées d'un silence absolu, Vierges de pierre au corps de Diane, Les femmes ont pour leur lassitude Des jardins clos de solitude, Le long sanglot des musulmanes.
Covered to avoid being seen, surrounded by absolute silence, women who are like stone virgins with Diana's body, have closed gardens of loneliness for their weariness and express it with the long sobbing of the Muslim women.


C'est un cri, C'est un chant, C'est aussi le désert et le vent, Tout l'amour qu'elles ont dans le corps, La gloire des hommes le chant des morts, La joie de porter un enfant.
It's a cry, it's a song, it's also the desert and the wind; it's all the love they have in their bodies, the glory of men, the song of the dead, and the joy of bearing a child.


C'est un cri, C'est un chant, C'est aussi la douleur et le sang, Toutes les fureurs qu'elles portent en elles, La peur des hommes, la peur du ciel, Et toutes les forêts du Liban.
It's a cry, it's a song, it's also the pain and the blood, all the anger they hold within, fear of men, fear of the sky, and all the forests of Lebanon.


Elles sont debout sur champs de ruines, Sous le vent glacé des collines Que la nuit leur envoie.
They stand on fields of ruins, under the icy wind of the hills that the night sends to them.


Pour elles, le temps s'est arrêté. C'est à jamais l'éternité, Le crépuscule de Sanaa.
For them, time has stopped. It's forever eternity, the sunset of Sanaa.


Voilées pour ne pas être vues, J'envie ceux qui les ont connues, Vierges de pierre au corps de Diane. Hurlant dans le silence énorme, A l'heure où leurs amants s'endorment, Le long sanglot des musulmanes.
Covered to avoid being seen, I envy those who have known them, stone virgins with Diana's body. Screaming in the vast silence at the hour when their lovers fall asleep, the long sobbing of the Muslim women.




Lyrics © Universal Music Publishing Group, Warner Chappell Music, Inc.
Written by: Jacques Revaud, Jean-Pierre Bourtayre, Michel Sardou

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind

More Versions