Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Mes Plus Belles Chansons D'Amour
Mireille Mathieu Lyrics


Acropolis adieu Ce soir le vent vient de la mer Septembre est là,…
Amour Defendu Le vent d'octobre Froissait la rivière Les plis de ma robe F…
Comme Avant Ah si tu pouvais vivre avec moi Comme avant Ah si tu…
Et Je T'Aime Je t'aime, je t'aime à en mourir Je t'aime, et je…
Il a neigé sur Mykonos Je viens de rentrer à Paris Et je ne peux pas…
Je t'aime avec ma peau La liberté c'était ma vie C'était aussi ma solitude On s'est…
Je Veux L'Aimer Il est timide il est insolent il est l'hiver et…
La Paloma revient Wenn rot wie Rubin die Sonne im Meer versinkt Ein Lied…
Ma délivrance Soleil de nuit, chaleur de l'hiver Et gardien de mon âme Il…
Mille colombes L'hiver est la sur les toits du village Le ciel est…
Santa Maria de la mer La statue regarde la mer qui vagabonde Sous le bleu du…
Toi et moi Memories light the corners of my mind Misty water-colored me…
Tous les Enfants Chantent Avec Moi On m'a toujours dit Qu'en chantant avec son cœur On faisait …
Tu n'as pas quitte mon coeur Maybe I didn't love you Quite as often as I could…
Une femme amoureuse Le temps qui court comme un fou Aujourd'hui voilà qu'il s'ar…


Thierry


on J'ai gardé l'accent

Mireille is born in Avignon, not in Marseille.

Thierry


on J'ai gardé l'accent

In the song "J'ai gardé l'accent" (I kept the accent), Mireille Mathieu sings about her pride in maintaining her native Provencal accent, which she developed growing up in Marseille. The lyrics describe various elements of Provencal culture and geography that are associated with the accent. For example, she mentions garlic from the garden, olive oil from the trees, and grapes from the vine. She also references the sound of the cicadas that populate the micocoulier tree and the color of the sky when the Mistral wind blows.

The song is also a celebration of Provencal identity and culture. Mireille Mathieu sings about the pride she feels in her accent and in the traditions and customs of her region. She references well-known cultural figures from Provence, such as the writer Marcel Pagnol and the poet Frederic Mistral. She also invokes the night sky and the stars that are so visible in the countryside.

Pascale Balan Amayed


on Il ne reste plus rien

POUR LA VIE ??? seul DIEU .... PEUT LE DIRE !!! ;)

More Versions