The band has been influenced especially by The Beatles and they actually started out playing covers of The Beatles songs at school festivals. Although their music can be quite soft, some of their most popular hits are upbeat rock songs.
SOUVENIR
BUMP OF CHICKEN Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
あくびの色した毎日を
丸ごと映画の様に変える
種と仕掛けに出会えた事
仲良くなれない空の下
心はしまって鍵かけて
そんな風にどうにか生きてきた
メロディが重なった
小さくたっていい 街のどんな灯よりも
ちゃんと見つけられる 目印が欲しかった
この目が選んだ景色に ひとつずつリボンかけて
お土産みたいに集めながら続くよ 帰り道
季節が挨拶くれたよ 涙もちょっと拾ったよ
どこから話そう あなたに貰った この帰り道
歩いて歩いて 時々なんか急いで あなたに向かう道を
Whoa whoa whoa whoa
走って走って いやいややっぱ歩いて あなたに向かう道を
Whoa whoa whoa whoa
こうなるべくしてなったみたい
通り過ぎるばっかの毎日に
そこにいた証拠を探した
メロディが繋がった
そうしてくれたように 手を振って知らせるよ
迷わないでいいと 言ってくれたように
どこからどんな旅をして 見つけ合う事が出来たの
あなたの昨日も明日も知らないまま 帰り道
土砂降り 一体何回くぐって 笑ってくれたの
月より遠い世界から辿ってきた 帰り道
歩いて歩いて いつの間にか急いで あなたに向かう道を
Whoa whoa whoa whoa
走って走って 恥ずかしくなって歩いて あなたに向かう道を
Whoa whoa whoa whoa
Hey
この目が選んだ景色に ひとつずつリボンかけて
お土産みたいに集めながら続くよ 帰り道
季節が挨拶くれたよ 涙もまた拾っちゃったよ
どこから話そう あなたに貰った この帰り道
どこからどんな旅をして 見つけ合う事が出来たの
あなたの昨日と明日が空を飾る 帰り道
この目が選んだ景色に とびきりのリボンかけて
宇宙の果てからだろうと辿っていく 帰り道
歩いて歩いて (歩いて) 転んで平気なふりして (ふりして)
あなたに向かう道を
Whoa whoa whoa whoa
走って走って (走って) 胸いっぱいで歩いて (歩いて)
あなたに向かう道を
Whoa whoa whoa whoa
Hey
The lyrics to the BUMP OF CHICKEN song "SOUVENIR" are reflective and nostalgic, with themes of change, growth, and the importance of taking notice of the little things in life. The song begins with a realization that the singer has probably noticed the mundane, repetitive nature of their daily life, but they are able to change this by encountering something special: "a seed and mechanism" that transform everyday life into a movie-like experience. The lyrics go on to describe a relationship that's never taken off, and how the singer has locked their heart away under the sky they share with this person. However, their lives begin to change when melodies start to overlap and they start to find their way in the world.
In the second verse, the singer describes how they start looking for evidence of their existence in their too-busy days, and how their melodies combine together. They start to see things differently as they put ribbons on the scenery they choose and find their way on their journey. They are able to find what they're looking for by taking their time and not rushing, as they walk and run their way to their destination. However, they ultimately realize that the journey is never over, and that the memories they collect are like souvenirs they can take with them, even if they don't know where they're headed or what tomorrow will bring.
Line by Line Meaning
恐らく気付いてしまったみたい
It seems like I’ve probably realized something
あくびの色した毎日を
Days with a yawn-like color
丸ごと映画の様に変える
Transform into a whole movie
種と仕掛けに出会えた事
Meeting seeds and tricks
仲良くなれない空の下
Under the sky where we cannot become friends
心はしまって鍵かけて
I close my heart and lock it
そんな風にどうにか生きてきた
I've survived by living in this way
メロディが重なった
Melodies overlap
小さくたっていい 街のどんな灯よりも
It's okay to be small, more than any street light in the city
ちゃんと見つけられる 目印が欲しかった
I wanted a clear landmark that could be found
この目が選んだ景色に ひとつずつリボンかけて
I put a ribbon on each scenery chosen by these eyes
お土産みたいに集めながら続くよ 帰り道
Collecting like souvenirs on the way back home
季節が挨拶くれたよ 涙もちょっと拾ったよ
The seasons greeted me, and I picked up a few tears
どこから話そう あなたに貰った この帰り道
Where should I start, about this way back home that you gave me?
歩いて歩いて 時々なんか急いで あなたに向かう道を
Walking and walking, sometimes in a hurry, heading towards you
走って走って いやいややっぱ歩いて あなたに向かう道を
Running and running, but no, I’ll go back to walking, heading towards you
こうなるべくしてなったみたい
It seems like it was meant to be this way
通り過ぎるばっかの毎日に
Days that just pass by
そこにいた証拠を探した
Searching for evidence that I was there
メロディが繋がった
Melodies connected
そうしてくれたように 手を振って知らせるよ
I'll wave my hand to let you know you did that for me
迷わないでいいと 言ってくれたように
Just like you said, I don't need to hesitate
どこからどんな旅をして 見つけ合う事が出来たの
Where did our journey start and how did we find each other?
あなたの昨日も明日も知らないまま 帰り道
On the way back home, not knowing anything about your yesterday or tomorrow
土砂降り 一体何回くぐって 笑ってくれたの
In the heavy rain, how many times did we laugh while getting through it?
月より遠い世界から辿ってきた 帰り道
On the way back home, from a world that's farther than the moon
歩いて歩いて いつの間にか急いで あなたに向かう道を
Walking and walking, before I knew it, I was in a hurry, heading towards you
走って走って 恥ずかしくなって歩いて あなたに向かう道を
Running and running, feeling embarrassed and walking instead, heading towards you
この目が選んだ景色に とびきりのリボンかけて
I'll put on an extra special ribbon on the scenery chosen by these eyes
宇宙の果てからだろうと辿っていく 帰り道
On the way back home, even if it's from the edge of the universe, I'll follow it
歩いて歩いて (歩いて) 転んで平気なふりして (ふりして)
Walking and walking (walking), pretending it's okay after stumbling (pretending)
走って走って (走って) 胸いっぱいで歩いて (歩いて)
Running and running (running), walking with all my heart (walking)
あなたに向かう道を
Heading towards you
Hey
Hey
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Motoo Fujiwara
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind