The Band was founded together with Geir Jenssen. He left after the second album in 1990 and pursued a solo career in ambient music as Biosphere.
During the years from 1985 to present (2006) Bel Canto have been taking breaks as Anneli Drecker has pursued a solo career and done concerts with other bands and artists (including touring with A-Ha), as well as playing in films and theatre plays. Nils Johansen, on the other hand, has composed music for film and television as well as working and performing with his other band, Vajas.
21 Years after the band was founded they are still active. In the fall of 2006 they continued to do concerts, primarily in Norway.
In 2007 Bel Canto will continue to work together, both by writing new material and by doing more gigs. At the same time both Anneli Drecker and Nils Johansen will also work on other projects. Latest update by 2022 is that Bel Canto are currently working on their next album.
2) Bel Canto Choir from Lithuania.
Die Geschichte Einer Mutter
Bel Canto Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
So schwach, wie ein keim unter'm schnee.
Dann klopfte jemand an die tür
Kam herein, nahm den kleiner und fuhr
...es war der tod
Sagt mir, nacht und wasser
Wo'st mein kind?
Geh mal durch die wälder
Und do findest's.
Die mutter, sie weinte
Und sie lief durch die wälder so tief.
Sie sah ein treibhaus dort fern
Ging dahin, sie spürte ihr kind war da.
Sag mir, weiser gärtner
Wo'st mein kind?
Such mal unter'n blumen
Und do findest's.
Sie fand ihr kindlein
Kleiner keim, mit dem puls so schwach.
Dann kam der tod in das treibhaus,
Es blieb kalt, ihre hände kalt wie eis.
Hör mal, arme mutter
Dein liebling
Hätte nie gesund und froh gelebt.
Reich mir dieses keimchen, bitte dich
Und sein herzchen sende ruh.
The song "Die Geschichte Einer Mutter" by Bel Canto tells the story of a mother who had a sickly child that eventually died. The lyrics describe how Death came to the mother's door, took the child, and left. The mother then searches for her child in the forest and eventually finds it in a greenhouse, but Death comes for the child again and the mother is left alone once more. The lyrics are written in a melancholic tone, describing the mother's grief and sadness at losing her child.
The song is full of powerful imagery, with the child being described as a "keim" or seed, weak and fragile like a plant struggling to grow beneath the snow. The mother's search for her child is metaphorical, symbolic of her desperate attempt to hold onto something that has slipped away from her grasp. The greenhouse represents a moment of hope, a brief respite from her sorrow, but Death's return shatters that illusion and reminds her of the inevitable end that awaits us all.
Line by Line Meaning
Sie hatte ein kindlein
There once was a mother with a little child.
So schwach, wie ein keim unter'm schnee.
The child was frail, like a seed under the snow.
Dann klopfte jemand an die tür
One day, someone knocked at the door.
Kam herein, nahm den kleiner und fuhr
He came in, took the child, and left.
...es war der tod
It was Death.
Sagt mir, nacht und wasser
The mother asked Night and Water.
Wo'st mein kind?
Where is my child?
Geh mal durch die wälder
They told her to go through the woods.
Und do findest's.
There she would find it.
Die mutter, sie weinte
The mother wept.
Und sie lief durch die wälder so tief.
She ran deep into the woods.
Sie sah ein treibhaus dort fern
She saw a greenhouse in the distance.
Ging dahin, sie spürte ihr kind war da.
She went towards it, feeling that her child was there.
Sag mir, weiser gärtner
She asked the wise gardener.
Wo'st mein kind?
Where is my child?
Such mal unter'n blumen
He told her to search among the flowers.
Und do findest's.
There she would find it.
Sie fand ihr kindlein
She found her little child.
Kleiner keim, mit dem puls so schwach.
A frail little seed, with a weak pulse.
Dann kam der tod in das treibhaus,
Then Death came into the greenhouse.
Es blieb kalt, ihre hände kalt wie eis.
It grew cold, her hands as cold as ice.
Hör mal, arme mutter
Listen, poor mother.
Dein liebling
Your darling
Hätte nie gesund und froh gelebt.
Could never have lived healthily and happily.
Reich mir dieses keimchen, bitte dich
Give me this little seed, I ask of you.
Und sein herzchen sende ruh.
And let its heart be at peace.
Lyrics © CONCORD MUSIC PUBLISHING LLC
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind