Fatoumata Diawara
Fatoumata Diawara (born 1982) is a Malian musician currently living in France. Born in the Ivory Coast to Malian parents, Diawara moved to France to pursue acting, appearing in Cheikh Oumar Cissoko's 1999 feature film La Genèse, Dani Kouyaté's popular 2001 film Sia, le rêve du python, in the internationally renowned street theatre troupe Royal Deluxe, and played a leading role in the musical Kirikou et Karaba. She later took up the guitar and began composing her own material Read Full BioFatoumata Diawara (born 1982) is a Malian musician currently living in France. Born in the Ivory Coast to Malian parents, Diawara moved to France to pursue acting, appearing in Cheikh Oumar Cissoko's 1999 feature film La Genèse, Dani Kouyaté's popular 2001 film Sia, le rêve du python, in the internationally renowned street theatre troupe Royal Deluxe, and played a leading role in the musical Kirikou et Karaba. She later took up the guitar and began composing her own material, writing songs that blend Wassalou traditions of Southern Mali with international influences. Noted for her distinct “sensuous voice,” she has performed and recorded with Oumou Sangaré, AfroCubism, Dee Dee Bridgewater (on Red Earth: A Malian Journey), and the Orchestre Poly-Rythmo de Cotonou. Her new EP was released May 9, 2011 and her debut album Fatou with World Circuit Records was released in September 2011.
More Genres
No Artists Found
More Artists
Load All
No Albums Found
More Albums
Load All
No Tracks Found
Genre not found
Artist not found
Album not found
Search results not found
Song not found
Sowa
Fatoumata Diawara Lyrics
2. Sowa
(Bambara)
Sowa ayii
Sowa aha sowa wa x2
Lahila hila Mamadara surulayi ko ne bèna kuma sa
Ne bè n'sarala musow la, dunia musow la ko lamò gèlèman
I bè kònòta sègèn na k'i den wolo sègèn na, k'i kan'o lamò abada
Ka taga lamò la i b'o di lamò la k'i kan'o tònò dun abada saha aha ahayiiiiiiiiii
Jònni ye lamò den ye?
Ne ni n'dògòniw lamò den ye
Jònni ye lamò den ye?
Fatan batan ye lamò den ye
N'a u ma nya ne ma ka lamò nyèfò ne dun ma lamò kòrò don
Ko Jònni yé lamò denye?
Ne ni n'dògòniw lamò den ye
Ni woldeni b'i bolo i kan'a di ka taa lamòla
Ni den musomanni bi bolo i kan'a di ka taa lamòla
Den cèmanni bi bolo i kan'a di ka taa lamòla
O bèna ni dusu kasi ye, o bèna ni sòn ja ye
A y'a denw nyè lajè x4
Sani olu ka taa nyani na.
A y'a denw nyè lajè yéééé
Ne ko ko sani olu ka taa sègèn na. A y'a denw nyè lajèèèèè
Ne ko ko sani olu ka taa sègèn na. A y'a denw nyè lajèè hé x2
Sowa aha sowa wa
Contributed by Eva W. Suggest a correction in the comments below.
To comment on specific lyrics, highlight them
Billy MTB
Translated to English (Roughly)
Sowa ayii
Sowa aha sowa wa
Forgive me, in the name of God, but I would like to express myself
I address all mothers in the world, raising a child is not easy
Imagine the suffering of pregnancy and childbirth and not having a chance to raise your child
and then hand the child over to other people, renouncing the right to benefit from the fruit of their pain
Saha aha ahayi
Sowa ayi
Sowa aha sowa wa
Who was created by other people?
My brothers, my sisters and me
Who was created by other people?
Fatherless and motherless
Please explain to me, I can't quite understand
Who was created by other people?
My brothers, my sisters and me
Do not give your children to be raised by others
Do not give your children to be raised by others
Do not give your daughters to be raised by other people
This will only bring sadness and suffering
Saha aha ahayi
Sowa ayi
Sowa aha sowa wa
Look into your eyes
Before sending them to misfortune
Look into your eyes
Before sending them to suffering
Look into your eyes
Before sending them to suffering
Look into your eyes
Sowa aha sowa wa
Um Mundo de Estudos - UK Student Solutions Ltd
The translation in Portuguese:
Sowa ayii
Sowa aha sowa wa
Perdoem-me, em nome de Deus, mas gostaria de me expressar
Eu me dirijo a todas as mães do mundo, criar um filho não é fácil
Imagine o sofrimento da gravidez e do parto e não ter a chance de criar seu filho
e em seguida entregar a criança a outras pessoas, renunciando ao direito de se beneficiar do fruto de sua dor
Saha aha ahayi
Sowa ayi
Sowa aha sowa wa
Quem foi criado por outras pessoas?
Meus irmãos, minhas irmãs e eu
Quem foi criado por outras pessoas?
Órfãos de pai e de mãe
Por favor, me explique, eu não consigo entender muito bem
Quem foi criado por outras pessoas?
Meus irmãos, minhas irmãs e eu
Não deem suas crianças para serem criados por outras pessoas
Não deem seus filhos para serem criados por outras pessoas
Não deem suas filhas para serem criados por outras pessoas
Isso só vai trazer tristeza e sofrimento
Saha aha ahayi
Sowa ayi
Sowa aha sowa wa
Olhem dentro de seus olhos
Antes de enviá-los para a desventura
Olhem dentro de seus olhos
Antes de enviá-los para o sofrimento
Olhem dentro de seus olhos
Antes de enviá-los para o sofrimento
Olhem dentro de seus olhos
Sowa aha sowa wa
twgardenia
Portuguese to English
Sowa ayii
Sowa aha sowa wa
Forgive me, in the name of God, but I would like to express myself
I address all mothers in the world, raising a child is not easy
Imagine the suffering of pregnancy and childbirth and not having a chance to raise your child
and then give the child to other people, renouncing the right to benefit from the fruit of their pain
Saha aha ahayi
Sowa ayi
Sowa aha sowa wa
Who was created by other people?
My brothers, my sisters and me
Who was created by other people?
Fatherless and motherless
Please explain to me, I can't quite understand
Who was created by other people?
My brothers, my sisters and me
Do not give your children to be raised by others
Do not give your children to be raised by others
Do not give your daughters to be raised by other people
This will only bring sadness and suffering
Saha aha ahayi
Sowa ayi
Sowa aha sowa wa
Look into your eyes
Before sending them to misfortune
Look into your eyes
Before sending them to suffering
Look into your eyes
Before sending them to suffering
Look into your eyes
Sowa aha sowa wa
dev bullen
Sowa aha sowa wa x 2
Je vous prie de m’excuser, au nom de Dieu, car j’ai envie de m’exprimer
Je m’adresse à toutes les mères du monde; élever un enfant n’est pas facile
Imaginez la souffrance de la grossesse et de l’accouchement et ne pas pouvoir élever cet enfant!
Pour ensuite le donner aux autres et renoncer au droit de profiter du fruit de ses labeurs.
Chorus
Qui a été élevé par autrui?
Mes frères, mes sœurs et moi-même
Qui a été élevé par autrui?
Les orphelins de père et de mère
Expliquez-moi s’il vous plait, car j’ai du mal à comprendre
Qui a été élevé par autrui?
Mes frères, mes sœurs et moi-même
Ne donnez pas vos enfants pour être élevés par les autres
Ne donnez pas vos garçons pour être élevés par les autres
Ne donnez pas vos filles pour être élevées par les autres
Cela n’apporte que souffrance et tristesse.
Chorus
Regardez-les dans les yeux! X4
Avant de les envoyer dans la galère. Regardez-les dans les yeux!
Avant de les envoyer dans la souffrance. Regardez-les dans les yeux! x2
twgardenia
owa ayii
Sowa aha sowa wa
Forgive me, in the name of God, but I would like to express myself
I address all mothers in the world, raising a child is not easy
Imagine the suffering of pregnancy and childbirth and not having a chance to raise your child
and then give the child to other people, renouncing the right to benefit from the fruit of their pain
Saha aha ahayi
Sowa ayi
Sowa aha sowa wa
Who was created by other people?
My brothers, my sisters and me
Who was created by other people?
Fatherless and motherless
Please explain to me, I can't quite understand
Who was created by other people?
My brothers, my sisters and me
Do not give your children to be raised by others
Do not give your children to be raised by others
Do not give your daughters to be raised by other people
This will only bring sadness and suffering
Saha aha ahayi
Sowa ayi
Sowa aha sowa wa
Look into your eyes
Before sending them to misfortune
Look into your eyes
Before sending them to suffering
Look into your eyes
Before sending them to suffering
Look into your eyes
Sowa aha sowa wa
Billy MTB
Translated to English (Roughly)
Sowa ayii
Sowa aha sowa wa
Forgive me, in the name of God, but I would like to express myself
I address all mothers in the world, raising a child is not easy
Imagine the suffering of pregnancy and childbirth and not having a chance to raise your child
and then hand the child over to other people, renouncing the right to benefit from the fruit of their pain
Saha aha ahayi
Sowa ayi
Sowa aha sowa wa
Who was created by other people?
My brothers, my sisters and me
Who was created by other people?
Fatherless and motherless
Please explain to me, I can't quite understand
Who was created by other people?
My brothers, my sisters and me
Do not give your children to be raised by others
Do not give your children to be raised by others
Do not give your daughters to be raised by other people
This will only bring sadness and suffering
Saha aha ahayi
Sowa ayi
Sowa aha sowa wa
Look into your eyes
Before sending them to misfortune
Look into your eyes
Before sending them to suffering
Look into your eyes
Before sending them to suffering
Look into your eyes
Sowa aha sowa wa
Nathan
What does "Sowa ayii, Sowa aha sowa wa" mean?
amiho gatai
thank you for the translation. much love.
Bego Zaragoza
Thank you so much. Beautiful song. X
Lara V Sorbille
woa I had NO IDEA! Fell like i'm in love for her again!
Sifiso Masilela
My colleague from Burundi introduced me to this amazing soul...
Love you Fatou, all the way from Johannesburg, South Africa.
Mehloti Caroline
Discovered her from deezer early this year(2022)and so loving her❤❤🇿🇦
Rkb Brown
She's incredible!
Salvo Riccobono
Your voice goes straight to the heart, creating a multitude of emotions .... You're like a channel of Existence...... Thanks
Andrew Tilly
I heard her sing this as an intro to Glastonbury a couple of years ago and I love it, especially the acoustic version she sang.