Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Dites moi tu
Karpatt Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Parler n'est pas une chose simple
quand l'intimité est absente
si l'on se disait "tu" ma belle
celà me délierait la langue

Si on s'connaissait un peu mieux
je vous dirais au singulier
si l'on était un peu plus proches
ce verbe je le conjuguerais




Dîtes moi tu... je le ferai
dîtes moi tu... je vous tutoierai
dîtes moi tu... je le ferai
dîtes moi tu... je vous tutoierai... ... ...
et je vous tuerai

Vous avouer je n'ose pas
c'est le poids de la bienséance
un singulier pour un pluriel
le détail a son importance

D'un pronom trop impersonnel
accepteriez vous mes aveux
s'il résonnait à une personne
qui nous éloigne encore un peu

Dîtes moi tu... je le ferai
dîtes moi tu... je vous tutoierai
dîtes moi tu... je le ferai
dîtes moi tu... je vous tutoierai...
et je vous tuerai

Je vous vois le sourire aux lèvres
pensant à une coquetterie
destinée à vous étourdir
pour profiter de l'embellie

Pourtant le courage m'a manqué
le dilemne a été fatal
j'suis resté avec mes aveux
pour une raison pronominale

Dîtes moi tu... je le ferai
dîtes moi tu... je vous tutoierai
dîtes moi tu... je le ferai
dîtes moi tu... je vous tutoierai...
et je vous tuerai

Overall Meaning

The song "Dites moi tu" by Karpatt is about the difficulty of speaking honestly and openly with someone when there is no intimacy between the two people. The singer longs to address the person they are speaking to with the familiar "tu" rather than the more formal "vous," as they feel that it would help them express themselves more freely. They express their desire to be closer to this person, to know them better, and to be able to use the singular form of address with them. However, they admit to being held back by social conventions and the fear that using "tu" instead of "vous" would be inappropriate or disrespectful.


The lyrics also touch on the idea that the choice of pronoun used when addressing someone can have a significant impact on the nature of the relationship between two people. The singer acknowledges that using "vous" creates a sense of detachment between them and the other person, whereas using "tu" would bring them closer together. They struggle with the decision of whether to be more honest and direct with their feelings or to maintain a polite distance between themselves and the other person.


Overall, "Dites moi tu" is a poignant and introspective reflection on the complexities of human relationships and the difficulties that often arise when attempting to communicate with others.


Line by Line Meaning

Parler n'est pas une chose simple
Communicating is not a simple task


quand l'intimité est absente
Especially when intimacy is lacking


si l'on se disait 'tu' ma belle
Using 'tu' would make it easier for me to express myself to you, my dear


celà me délierait la langue
It would help me loosen up and speak freely


Si on s'connaissait un peu mieux
If we knew each other a bit better


je vous dirais au singulier
I would address you in singular form


si l'on était un peu plus proches
If we were a bit closer


ce verbe je le conjuguerais
I would conjugate my verbs accordingly


Vous avouer je n'ose pas
I am afraid to admit it to you


c'est le poids de la bienséance
It's the weight of social conventions


un singulier pour un pluriel
Using singular form when addressing multiple people


le détail a son importance
Small details matter


D'un pronom trop impersonnel
If I use an impersonal pronoun


accepteriez vous mes aveux
Would you accept my confession


s'il résonnait à une personne
If it resonated with one person more than others


qui nous éloigne encore un peu
Who still keeps us apart


Je vous vois le sourire aux lèvres
I see a smile on your face


pensant à une coquetterie
Thinking it's just a flirtatious act


destinée à vous étourdir
Designed to dazzle you


pour profiter de l'embellie
To take advantage of the moment


Pourtant le courage m'a manqué
Yet, I lacked the courage


le dilemne a été fatal
The dilemma proved fatal


j'suis resté avec mes aveux
So, I remained with my confession


pour une raison pronominale
An issue of personal pronouns




Contributed by Emily A. Suggest a correction in the comments below.