Chacarera del Violin
Los Carabajal Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Al son de una chacarera
Con el viento gime triste
Como un lamento del Kakuy Turay.
De donde viene ese viejo
Hay ser el mismo Zupay
Dicen que ha quedado ciego
De tanto llorarla a la Telesita.
Camino de Manogasta
De Sumampa y de Mailín
La han visto pasar llorando
Pobre cieguito tocando el violín.
Se quema la Telesita
Bailando está sin cesar
Que baile la pobrecita
Siempre por ella el violín sonará.
El día viene llegando
Y el cieguito ya se va
Se ha muerto la Telesita
De tanto y tanto bailar y bailar.
Ya no cantan más las aves
Y todo en silencio está
Tal vez se alegren los campos
Cuando pa´l año vuelva el carnaval.
Y el ciego con su violín
Por el camino vendrá
Tocando esta chacarera
Para que baile la Telesita
Se quema la Telesita...
The song "Chacarera del Violín" by Los Carabajal is a melancholic ballad that tells the story of a blind fiddler who plays his violin to accompany the grief of a woman named Telesita. The violin's sound can be heard from afar, playing the tune of a traditional Argentinean dance called chacarera, while the wind carries its lament, echoing the sadness of Kakuy Turay, a mythical creature from the Andean folklore.
The lyrics suggest that the fiddler might be Zupay, an ancient Andean deity associated with death, who has become blind from crying over Telesita. She is said to be a beautiful woman who died after dancing relentlessly to the sound of the violin, which continues to play even after her death. The violin conjures up powerful imagery of an eternal love, as it keeps playing for Telesita even though she is gone, and it will continue to play for her when the carnival comes back next year.
The song is a tribute to the power of music to express emotions and connect people, transcending time and space. It speaks of a love that overcomes death and a faith that endures despite adversity, making it a beloved piece of Argentinean folklore that continues to resonate with audiences today.
Line by Line Meaning
Violín que suena a lo lejos
The sound of a violin can be heard from afar
Al son de una chacarera
Playing a chacarera tune
Con el viento gime triste
Sadly whines with the wind
Como un lamento del Kakuy Turay.
Like a cry of the Kakuy Turay spirit.
De donde viene ese viejo
Where does that old man come from?
Hay ser el mismo Zupay
It must be Zupay himself
Dicen que ha quedado ciego
They say he has gone blind
De tanto llorarla a la Telesita.
From crying so much for Telesita.
Camino de Manogasta
On the way to Manogasta
De Sumampa y de Mailín
From Sumampa and Mailin
La han visto pasar llorando
They have seen her passing by, crying.
Pobre cieguito tocando el violín.
Poor blind man playing the violin.
Se quema la Telesita
Telesita is burning up
Bailando está sin cesar
She is dancing without stopping
Que baile la pobrecita
Let the poor girl dance
Siempre por ella el violín sonará.
The violin will always play for her.
El día viene llegando
The day is approaching
Y el cieguito ya se va
And the blind man is leaving
Se ha muerto la Telesita
Telesita has died
De tanto y tanto bailar y bailar.
From so much dancing.
Ya no cantan más las aves
The birds no longer sing
Y todo en silencio está
Everything is silent
Tal vez se alegren los campos
Maybe the fields will rejoice
Cuando pa´l año vuelva el carnaval.
When the carnival returns next year.
Y el ciego con su violín
And the blind man with his violin
Por el camino vendrá
Will come by the road
Tocando esta chacarera
Playing this chacarera
Para que baile la Telesita
So that Telesita can dance
Se quema la Telesita...
Telesita is burning up...
Writer(s): Juan Jose Simon, Miguel Simon, Miguel Zirpolo
Contributed by Joshua H. Suggest a correction in the comments below.