Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Les Flammes du Mal
Passi Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Intro
Pigalle samedi minuit capote saloperie de carotte,
dansez, ce soir Mephisto a la cote,miséricorde à ceux qui vont en profiter,
et à quelques pas de là, dans les cités...
Ca pue la merde, ça sent l'herbe,
les gens sont comme des Serbes,
dans le quartier veulent "Cartier, Lacoste, Ralph",
sans claquer, beaucoup sont claqués.Des Bombes, CRS, des militaires,
"A mort les porcs" en décor sur les murs dehors,2. 1 : Passi étudie le
terrain



1. 2. 3 : ça sent le souffre et le dawa.
Réalité dans l'escalier, le petit sous télé grandit,
vit du "Kamé Améha" amené au canné planté,
tu me pousses, le pushka tousse, nos vies,
c'est nos bourses, tracer, y passer ou tout casser.
Tes grands plans MJC, assez ! Le million, le million !!
On s'envenime pour peser, donc encore l'autre nuit,
les flammes du mal ont frappé la té-ci,
le temps des mots terminé, prier c'est grillé.
Là-haut ça repond pas, donc on s'allie au diable.
Et comme Atila, on va piétiner ci et là,prendre par le sabre.
Refrain
Le sang et le feu sont réclamés par la foule,
sur le bitume l'engrenage se déroule.Foutre le dawa, nicker la rhala,
les flammes de l'enfer vu que le paradis n'est pas. (2x)
Coups de crocs d'escrocs qui s'escroquent,évoluent dans nos rues. Salut !
La nuit, les loups font du biz, les cerbères sont à l'affût.
Le prolétaire du PMU fonce-dé au rouge va te viser.
Halte sur l'asphalte, tout est si vite arrivé.
Bienvenue dans les cités où la police ne va plus.
Nos zipots récoltent le fruit d'actes désinvoltes,
survoltés comme des pits survoltent, traquentavec leurs colts.
1 : coup de pression./"Vas-y, baisse les yeux petite salope"/
2 : course poursuite, voilà les flammes sur le macadam,
ça part en vrille, se nique et se bousille.
Plus de combat dans la ville, ça se troue et s'enfile.
Pour tous c'est le même "bitin", la réputation,
il faut le butin et ça se butte pour des histoires à franc un.
Ca brûle à la mémoire du disparu, trop l'ont vu.
Croquer, "coker", t'es choqué, OK c'est déréglé,
mais nous sommes des satellites sans orbite.
Refrain
309, keufs, prépare ton bluff,22, 22, v'là que le bleu bave, bute, et fait
feu.
Bouge tes seufs. Le diable débarque au tié-quarpendant les premières larmes.
On fait appel à la flamme pour calmer les âmes.
Ca veut se venger dans la foulée, allez,
certains vont brûler. D'autres pour se défouler
viendront aussi tout péter, féler des vitrines,
casser, filer, recéler, penser au blé,le biz continue à rouler.
Barres de fer, CRS, casques, fumigènes, boucliers,
tant pis pour les affolés, ça va charger, détaler.
Barrages installés, les pavés vont volés, olé,
le sang va couler et plus tard le maton te guette.
Certains vont tourner, tourner, gaméler, galérer,
les âmes vont danser, les scar-las sortent blasés,
viennent embraser les esprits brûlants, surexcités,
c'est certain, les plombs vont sauter,ma 6 T va cr.....
Refrain

Overall Meaning

The lyrics of Passi's song "Les Flammes du Mal" paint a vivid picture of the struggles and chaos in the urban areas of France. The song captures the bleak reality of a Saturday night in Pigalle amidst drug deals, poverty, and violence. The lyrics show Passi observing the people around him, and painting a picture of the desperation and anger that permeates the atmosphere. Passi highlights how materialistic aspirations have people in the neighborhood chasing expensive brands like Cartier, Lacoste, and Ralph Lauren without any real means to achieve them. This desire for more is just a part of the bigger picture of people wanting to make their lives better and weighing the choice between taking a straight path or resorting to criminality.


The second verse delves deeper into the darker aspects of life in the ghettos. Passi talks about how young children are exposed to drugs and crime at an early age and the sense of financial and social unrest that fuels it. He describes the mentality of people living in the area, who feel the need to resort to violence in order to make things happen. He talks about how they have to "trace" their paths through life, a euphemism for walking on the wrong side of the law. The chorus talks about how these people feel stuck with the lack of access to opportunities, so they resort to violence instead, leading to more chaos and instability in the community. The refrain speaks to the frustration and hopelessness of people in the area, who feel like they have no other option but to revolt.


Line by Line Meaning

Pigalle samedi minuit capote saloperie de carotte,
In Pigalle on Saturday at midnight, the atmosphere is rowdy and wild.


dansez, ce soir Mephisto a la cote,
People are dancing and enjoying themselves, with Mephisto being the popular choice of the night.


miséricorde à ceux qui vont en profiter,
Those who are taking advantage of the situation should be careful.


et à quelques pas de là, dans les cités...
Just a few steps away in the neighborhoods...


Ca pue la merde, ça sent l'herbe,
The air is filled with the smell of feces and marijuana.


les gens sont comme des Serbes,
The people are fighting and arguing like Serbians.


dans le quartier veulent "Cartier, Lacoste, Ralph",
People in the neighborhood want expensive brands like Cartier, Lacoste, and Ralph Lauren.


sans claquer, beaucoup sont claqués.
Many are struggling financially and cannot afford such luxury items.


Des Bombes, CRS, des militaires,
The presence of explosives, riot police, and military personnel can be seen.


"A mort les porcs" en décor sur les murs dehors,
Anti-police graffiti can be seen on the walls outside.


2. 1 : Passi étudie le terrain
Passi is observing the environment and surroundings.


1. 2. 3 : ça sent le souffre et le dawa.
There's a strong presence of sulfur and drugs in the air.


Réalité dans l'escalier, le petit sous télé grandit,
In the stairwell, a young child is growing up watching television.


vit du "Kamé Améha" amené au canné planté,
He sustains himself with drugs and canabis.


tu me pousses, le pushka tousse, nos vies,
When you push me, the gun coughs loudly, and our lives are at risk.


c'est nos bourses, tracer, y passer ou tout casser.
Our lives and livelihoods depend on earning money, even if it means doing something illegal or resorting to violence.


Tes grands plans MJC, assez ! Le million, le million !!
We're tired of your big plans for community centers, what we really want is money, lots of it!


On s'envenime pour peser, donc encore l'autre nuit,
We're getting angrier and more violent to make our presence known, just like what happened the other night.


les flammes du mal ont frappé la té-ci,
The flames of evil have struck the city.


le temps des mots terminé, prier c'est grillé.
We're done talking, praying won't do us any good.


Là-haut ça repond pas, donc on s'allie au diable.
Heaven doesn't answer our prayers, so we're turning to the devil for help.


Et comme Atila, on va piétiner ci et là,
Like Attila the Hun, we're going to conquer and destroy everything.


prendre par le sabre.
We'll do whatever it takes, even if it means violence.


Le sang et le feu sont réclamés par la foule,
The crowd is calling for blood and fire.


sur le bitume l'engrenage se déroule.
This violence is escalating and becoming a vicious cycle.


Foutre le dawa, nicker la rhala,
We're causing chaos and destroying everything in our path.


les flammes de l'enfer vu que le paradis n'est pas. (2x)
We're unleashing hell because we believe there's no such thing as paradise.


Coups de crocs d'escrocs qui s'escroquent,
Thieves are preying on each other like wild animals.


évoluent dans nos rues. Salut !
They roam free in the streets. Watch out!


La nuit, les loups font du biz, les cerbères sont à l'affût.
At night, the wolves are doing business, and the guard dogs are on the lookout.


Le prolétaire du PMU fonce-dé au rouge va te viser.
The working-class man at the pub will attack you if you mess with him.


Halte sur l'asphalte, tout est si vite arrivé.
Stop and think on the asphalt, anything can happen in an instant.


Bienvenue dans les cités où la police ne va plus.
Welcome to the neighborhoods where the police no longer go.


Nos zipots récoltent le fruit d'actes désinvoltes,
Our pockets are being filled with the proceeds of careless acts.


survoltés comme des pits survoltent, traquent
We're hyped up like race cars, chasing after our prey.


avec leurs colts.
With our guns in our hands.


coup de pression./"Vas-y, baisse les yeux petite salope"/
We use intimidation, sometimes even calling women names, to get what we want.


course poursuite, voilà les flammes sur le macadam,
We're in a high-speed chase, leaving a trail of flames on the asphalt.


ça part en vrille, se nique et se bousille.
Things are spiraling out of control and getting destroyed.


Plus de combat dans la ville, ça se troue et s'enfile.
There's no more fighting in the city, now it's all about looting and getting away.


Pour tous c'est le même "bitin", la réputation,
For all of us, it's about maintaining our reputation.


il faut le butin et ça se butte pour des histoires à franc un.
We're fighting and risking our lives for small amounts of money.


Ca brûle à la mémoire du disparu, trop l'ont vu.
The memory of the deceased burns in our minds, as many of us knew them.


Croquer, "coker", t'es choqué, OK c'est déréglé,
Eating, snorting cocaine, you're shocked, but it's our reality.


mais nous sommes des satellites sans orbite.
We're like satellites without a proper orbit, aimlessly floating through life.


309, keufs, prépare ton bluff,
Code 309, police, get ready to bluff your way out.


22, 22, v'là que le bleu bave, bute, et fait feu.
Code 22, the cops are here, they're aggressive, and they're shooting.


Bouge tes seufs. Le diable débarque au tié-quar
Move your ass, the devil is here in the apartment complex.


pendant les premières larmes.
As the first tears begin to fall.


On fait appel à la flamme pour calmer les âmes.
We're using the flames to calm our anger and frustration.


Ca veut se venger dans la foulée, allez,
Some want quick revenge in the heat of the moment.


certains vont brûler. D'autres pour se défouler
Some will burn things down for fun, while others will use it as an outlet to release their anger.


viendront aussi tout péter, féler des vitrines,
Others will join in and break everything, even shattering windows.


casser, filer, recéler, penser au blé,
Breaking things, running away, and selling stolen items is all done for money.


le biz continue à rouler.
The business of crime continues to thrive.


Barres de fer, CRS, casques, fumigènes, boucliers,
We're facing the police, and they're armed with iron bars, riot gear, smoke bombs, and shields.


tant pis pour les affolés, ça va charger, détaler.
Too bad for anyone who gets scared, they'll be bashed and chased away.


Barrages installés, les pavés vont volés, olé,
We've set up barricades, and the paving stones will be flying.


le sang va couler et plus tard le maton te guette.
There will be bloodshed, and later the authorities will be waiting.


Certains vont tourner, tourner, gaméler, galérer,
Some will turn in circles, struggle, and get into trouble.


les âmes vont danser, les scar-las sortent blasés,
Others will dance with their souls, while the experienced ones will be cynical.


viennent embraser les esprits brûlants, surexcités,
Some will catch the fever and be overexcited by the violence.


c'est certain, les plombs vont sauter,ma 6 T va cr.....
It's guaranteed that someone will snap and unleash their fury, and there will be chaos.


Le sang et le feu sont réclamés par la foule,
The crowd is calling for blood and fire.


sur le bitume l'engrenage se déroule.
This violence is escalating and becoming a vicious cycle.


Foutre le dawa, nicker la rhala,
We're causing chaos and destroying everything in our path.


les flammes de l'enfer vu que le paradis n'est pas. (2x)
We're unleashing hell because we believe there's no such thing as paradise.




Contributed by Aaron T. Suggest a correction in the comments below.

More Versions