Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Araré el Aire
Salvador Cardenal Barquero Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Araré, araré,
Araré el aire y sembraré el viento, plantaré un sentimiento.
Araré, araré, araré el aire,
Yo sembraré un canto, plantaré la esperanza.
Araré, araré, araré el alba y sembraré auroras, plantaré el horizonte.

Ay, el sentir, el querer, el soñar no se tocan
Lo mejor no se toca, lo más grande en la vida,
Cuando me pides tocar la canción
¿Cómo haría?, no hay canción que se toque,



Son invisibles, son intocables, son intangibles.

Como el amor, que es música en el alma,
Como el querer, oxígeno al espíritu.

Araré, araré, araré el desierto, yo sembraré un bosque,
Le daré agua de llanto del mundo.

Ay, que alma tan infeliz la del que arranca selvas,
Los pulmones del mundo, la guitarra y la quena,
La alegría y la pena, mi querer más profundo.

Como el amor defiende sus derechos, como querer oxígeno en el pecho,
Como sentir aromas en la selva, quiero heredar lo mismo que me dieron,
Oye maderero, primero sé sincero,
Mirá a tus nietos, ellos dirán de viejos,
Cuando era niño pude conocer un árbol,
Habían tantos que mi abuelo los talaba
Cuando era niño pude conocer un árbol,
Habían tantos que mi abuelo los talaba
Por camionada, nada, nada, ahora no queda nada
Loco, loco, loco,
Ni un árbol junto al otro, nada, nada, nada, loco, loco, loco
Ni un árbol junto al otro. Araré, araré, araré el aire

Overall Meaning

The lyrics of Salvador Cardenal Barquero's Araré el Aire seem to speak deeply of a profound desire to plant something meaningful and impactful into the world. The song employs the imagery of planting seeds into the air, even the wind, in order to sow a feeling or a song that carries hope and beauty. The refrain "Araré el aire, yo sembraré un canto, plantaré la esperanza" which translates to "I will till the air, I will sow a song, I will plant hope" carries a sense of determination and purpose in the singer's intention to create something beautiful and meaningful out of what seems impossible or intangible.


Line by Line Meaning

Araré, araré,
I will plow, I will plow


Araré el aire y sembraré el viento, plantaré un sentimiento.
I will cultivate the air and sow the wind, plant a feeling.


Araré, araré, araré el aire,
I will plow, I will plow, I will plow the air,


Yo sembraré un canto, plantaré la esperanza.
I will sow a song and plant hope.


Araré, araré, araré el alba y sembraré auroras, plantaré el horizonte.
I will plow, I will plow, I will plow the dawn and sow auroras, plant the horizon.


Ay, el sentir, el querer, el soñar no se tocan
Oh, feeling, wanting, dreaming cannot be touched


Lo mejor no se toca, lo más grande en la vida,
The best cannot be touched, the biggest in life,


Cuando me pides tocar la canción
When you ask me to play the song


¿Cómo haría?, no hay canción que se toque,
How would I? There is no song that can be touched,


Son invisibles, son intocables, son intangibles.
They are invisible, untouchable, and intangible.


Como el amor, que es música en el alma,
Like love, which is music to the soul,


Como el querer, oxígeno al espíritu.
Like wanting, oxygen to the spirit.


Araré, araré, araré el desierto, yo sembraré un bosque,
I will plow, I will plow, I will plow the desert, I will sow a forest,


Le daré agua de llanto del mundo.
I will give it water from the world's tears.


Ay, que alma tan infeliz la del que arranca selvas,
Oh, how unhappy is the soul of those who tear down forests,


Los pulmones del mundo, la guitarra y la quena,
The lungs of the world, the guitar and the quena,


La alegría y la pena, mi querer más profundo.
The joy and the pain, my deepest wishes.


Como el amor defiende sus derechos, como querer oxígeno en el pecho,
Like love defends its rights, like wanting oxygen in your chest,


Como sentir aromas en la selva, quiero heredar lo mismo que me dieron,
Like feeling aromas in the jungle, I want to inherit the same thing they gave me,


Oye maderero, primero sé sincero,
Listen, logger, first be honest,


Mirá a tus nietos, ellos dirán de viejos,
Look at your grandchildren, they will say when they are old,


Cuando era niño pude conocer un árbol,
When I was a child, I was able to know a tree,


Habían tantos que mi abuelo los talaba
There were so many that my grandfather cut them down.


Por camionada, nada, nada, ahora no queda nada
By the truckload, nothing, nothing, now there is nothing left


Loco, loco, loco,
Crazy, crazy, crazy,


Ni un árbol junto al otro, nada, nada, nada, loco, loco, loco
Not a tree next to another, nothing, nothing, nothing, crazy, crazy, crazy


Ni un árbol junto al otro. Araré, araré, araré el aire
Not a tree next to another. I will plow, I will plow, I will plow the air




Contributed by Jackson E. Suggest a correction in the comments below.

More Versions