Her independently released second album "Monday's Ghost" (2008) stayed at the top of the swiss charts for several weeks and caught the attention of critics abroad. The Guardian described her as "Laura Marling, Beth Orton and Björk in one folk-rocking package".
The Swiss singer spent parts of her youth abroad, living in England and Germany. Her cosmopolitan biography is reflected in her multilingual songwriting. While most songs are in English or German language, each album contains one song in a Swiss German dialect. Her third studio album 1983 (2010) also includes a cover version of Noir Désir's Le Vent Nous Portera in French language.
Hunger has always worked in a collaborative spirit, and her many musical interests have led her to a fascinating geographic and personality mix. While she had recorded her solo début "Sketches On Sea" at home in just a few days, her latest album "The Danger Of Light" evolved over three sessions abroad. In Los Angeles she was joined by Josh Klinghoffer (Red Hot Chilli Peppers, PJ Harvey), Nathaniel Walcott (Bright Eyes) and Steven Nistor (Danger Mouse); in Montréal Howard Bilerman (Arcade Fire), singer/songwriter Mark Bérubé, Brad Barr (The Barr Brothers) und David Payant (A Silver Mt. Zion) jammed along. That last session from Hotel2Tango-Studio in Montréal is included on the Deluxe Edition of her latest release.
Rapidly gaining a reputation as an electrifying live performer, Hunger has been sharing stages with some of Switzerlands’s most successful artists, like Erik Truffaz, The Young Gods, Kutti MC or Stephan Eicher and appearing at locations such as Olympia in Paris, Miles Davis Hall at the Montreux Jazz Festival or the John Peel Stage at Glastonbury Festival.
The musical directions of Sophie Hunger are limitless, from traditional folk songwriting bathed in jazzy moods to soul balladry. Her musical universe is very flourished, nourished by an exceptionally fragile yet mature voice as well as an ability to cross genres. For Sketches On Sea, she collaborated with a great number of musicians, from a trombone player to a flamenco guitarist. Sophie’s technical prowesses can lead her anywhere and allow her to do things that nobody else could get away with.
Sophie Hunger also contributed the soundtrack to the documentary "Zimmer 202" and the movie "Der Freund" by Micha Lewinsky.
Sites: SoundCloud, Vimeo and Facebook.
Le vent nous portera
Sophie Hunger Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Faudrait voir, faut qu'on y goûte
Des méandres au creux des reins
Et tout ira bien
Le vent nous portera
Ton message à la Grande Ourse
Et la trajectoire de la course
Un instantané de velours
Même s'il ne sert à rien,
Le vent l'emportera
Tout disparaîtra
Le vent nous portera
La caresse et la mitraille
Et cette plaie qui nous tiraille
Le palais des autres jours
D'hier et demain
Le vent les portera
Génétique en bandoulière
Des chromosomes dans l'atmosphère
Des taxis pour les galaxies
Et mon tapis volant
Le vent l'emportera
Tout disparaîtra
Le vent nous portera
Ce parfum de nos années mortes
Ce qui peut frapper à ta porte
L'infinité de destins
On en pose un et qu'est-ce qu'on en retient?
Le vent l'emportera
Pendant que la marée monte
Et que chacun refait ses comptes
J'emmène au creux de mon ombre
Des poussières de toi
Le vent les portera
Tout disparaîtra
Le vent nous portera
The lyrics of Sophie Hunger's song "Le vent nous portera" are full of poeticism and metaphors that aim to reflect the transience and impermanence of human existence. The singer starts by expressing her fearlessness about the road and how it's worth trying the unknown, even if there may be challenges along the way. She invites us on this journey, where everything will be alright, and the wind will carry us forward.
The song's chorus "Le vent nous portera" translates to "The wind will carry us," which highlights the fragility and unpredictability of life. The next verse talks about the insignificance of our actions in the grand scheme of the universe. Our messages, our races, and even our memories of the past and dreams of the future will all disappear- just as the wind carries everything away.
The third verse of the song talks about the dichotomy between the beauty and pain of life, which is signified by "La caresse et la mitraille" (s caress and gunfire). Memories of happy and sad times come and go, and the wind carries them away. The fourth verse makes reference to human progress, scientific advancements, and the interconnectedness of everything. We carry our genes with us, and even our thoughts travel through the atmosphere. The final verse talks about how we all face the same fate, and despite that, we keep on living, keep on creating memories, keep on striving for a better tomorrow. Once again, we see how the wind carries away everything except the dust – memories of the people we loved and lost.
Line by Line Meaning
Je n'ai pas peur de la route
I am not afraid of the journey
Faudrait voir, faut qu'on y goûte
We should see, we should taste it
Des méandres au creux des reins
Meanders in the depths of the body
Et tout ira bien
And everything will be fine
Le vent nous portera
The wind will carry us
Ton message à la Grande Ourse
Your message to the Great Bear
Et la trajectoire de la course
And the trajectory of the race
Un instantané de velours
A snapshot of velvet
Même s'il ne sert à rien,
Even if it serves no purpose,
Le vent l'emportera
The wind will carry it away
Tout disparaîtra
Everything will disappear
La caresse et la mitraille
The caress and the shrapnel
Et cette plaie qui nous tiraille
And this wound that pulls at us
Le palais des autres jours
The palace of other days
D'hier et demain
Of yesterday and tomorrow
Le vent les portera
The wind will carry them
Génétique en bandoulière
Genetics over the shoulder
Des chromosomes dans l'atmosphère
Chromosomes in the atmosphere
Des taxis pour les galaxies
Taxis for the galaxies
Et mon tapis volant
And my flying carpet
Ce parfum de nos années mortes
This scent of our dead years
Ce qui peut frapper à ta porte
What can knock at your door
L'infinité de destins
The infinity of destinies
On en pose un et qu'est-ce qu'on en retient?
We choose one, but what do we retain?
Pendant que la marée monte
While the tide rises
Et que chacun refait ses comptes
And everyone recalculates
J'emmène au creux de mon ombre
I bring in the hollow of my shadow
Des poussières de toi
Some dust of you
Le vent les portera
The wind will carry them
Tout disparaîtra
Everything will disappear
Le vent nous portera
The wind will carry us
Lyrics © BMG Rights Management, Universal Music Publishing Group
Written by: Bertrand Cantat, Denis Barthe, Serge Teyssot-Gay, Jean-Paul Roy
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind