Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Koi-Uta
Tak Matsumoto Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

激しいばかりが 恋じゃない
二人でいたわる 恋もある
ねえあなた
しっかり抱いててよ
私ひとりが 嵐の中へ
押しながされて しまいそう

裏町通りの ざわめきが
眠れば静かな 午前二時
ねえあなた



あの歌聞かせてよ
捨てたふるさと あやめの頃か
今夜はゆめで 帰りたい

浮草みたいな 暮らしでも
綺麗に生きてる 昨日 今日
ねえあなた
しっかり抱いててよ
こんなか細い 私だけれど
愛することは 負けないわ

Overall Meaning

The lyrics of Tak Matsumoto's song Koi-Uta delve into the intricacies of love and relationships from the perspective of a woman who is in love. The opening lines of the song "激しいばかりが 恋じゃない 二人でいたわる恋もある" (There is more to love than just passionate intensity, there is also the love where we comfort each other) proclaim that love is not just about the wild, crazy emotions that one experiences but also about the comfort and support that two people provide each other. The woman then pleads with her lover to hold her tightly as she feels she is being pushed into the stormy winds alone.


The next verse talks about the bustling sounds of the backstreets that become silent at 2 AM, signifying the tranquility that sets in after the chaotic hustle and bustle of the day. The woman then asks her lover to let her listen to a song that takes her back to her hometown, where she remembers the scent of iris flowers. She desires to return home, even if it is just in her dreams.


The final verse talks about how even though she may live a simple life, she cherishes the love she receives from her partner. She implores him to hold her tightly, even though she may be frail and weak. The song ultimately portrays love as a complex emotion that encompasses a wide range of experiences, from the turbulent times to the serene moments of comfort and support.


Line by Line Meaning

激しいばかりが 恋じゃない
Love isn't just about passion.


二人でいたわる 恋もある
Love can also be about supporting each other.


ねえあなた
Hey, you.


しっかり抱いててよ
Hold me tight.


私ひとりが 嵐の中へ
I'm about to be pushed into the storm alone.


押しながされて しまいそう
I feel like I'm being overwhelmed.


裏町通りの ざわめきが
The hustle and bustle of the backstreet.


眠れば静かな 午前二時
It's quiet at two in the morning when you sleep.


あの歌聞かせてよ
Please play that song for me.


捨てたふるさと あやめの頃か
Is it the time of the irises in the hometown that I left behind?


今夜はゆめで 帰りたい
Tonight, I want to go back in a dream.


浮草みたいな 暮らしでも
Even in a life like floating weeds,


綺麗に生きてる 昨日 今日
We live beautifully, yesterday and today.


こんなか細い 私だけれど
Even though I'm so fragile,


愛することは 負けないわ
I won't lose in loving you.




Writer(s): 松本 孝弘, 1, 松本 孝弘

Contributed by Lucy L. Suggest a correction in the comments below.

More Versions