Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

恋人も濡れる街角
中村雅俊 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

不思議な恋は
女の姿をして
今夜あたり
訪れるさ
間柄は
遠いけど
お前とは OK 今すぐ
YOKOHAMA じゃ今
乱れた恋が揺れる
俺とお前の まんなかで
触るだけで
感じちゃう
お別れの Good-night 言えずに
ああ つれないそぶりさえ
よく見りゃ愛しく 思えてく
ただ一言でいいから
感じたままを口にしてよ
愛だけが
俺を迷わせる
恋人も
濡れる街角

港の街に
よく似た女がいて
シャイなメロディ
口ずさむよ
んーん‐
通り過ぎりゃ
いいものを
あの頃の Romance 忘れず
ああ ときおり雨の降る
馬車道あたりで待っている
もうこのままでいいから
指先で俺をいかせてくれ
愛だけが
俺を迷わせる
恋人も
濡れる街角

女なら
くるおしいままに
恋人も
濡れる街角

Overall Meaning

The lyrics to 中村雅俊's song 恋人も濡れる街角 speak of the mysterious nature of love, which takes on the form of a woman. The singer suggests that such a love will soon arrive, and though they may not be close, he is ready for it. As they stand in the middle of the turbulent Yokohama streets, the singer and his lover feel an intense connection between them, and even the slightest touch sends shivers down their spines. As the night draws to a close, the singer cannot bear to say goodbye, and even the coldness his partner shows is endearing, as it is a reminder of the love they share. The singer asks for her to express her feelings and simply say what she's feeling, as love is the only thing that can make him lose his way.


In the second verse, the singer talks about a woman he sees who reminds him of the port town he's in. He thinks of her as he hums a shy melody and wishes he could hold onto the romances of the past. As he waits for the rain to pour down on him, he hints towards wanting his partner to take control, seduce him with just her fingertips. In the last line of the song, the singer says that lovers, just like the streets, can become wet with the rain and emotions.


Overall, the song depicts a strong connection and desire between two lovers, even in the midst of a bustling city. The lyrics are poetic and romantic, speaking to the beauty of passion and the way it can overtake a person's thoughts and emotions.


Line by Line Meaning

不思議な恋は
Mysterious love takes on the guise of a woman and is expected to arrive tonight.


女の姿をして
Love is personified as a woman.


今夜あたり
Around tonight.


訪れるさ
It is about to visit.


間柄は
Although our relationship is far apart,


遠いけど
it's okay with you right now in Yokohama.


お前とは OK 今すぐ
We can be together now, at the heart of our tumultuous love, just by touching you, I can feel my emotions.


YOKOHAMA じゃ今
In Yokohama, right now.


乱れた恋が揺れる
Our turbulent love is shaking.


俺とお前の まんなかで
In the middle of you and me.


触るだけで
By just touching you,


感じちゃう
I start to feel emotions.


お別れの Good-night 言えずに
Unable to say goodbye with a 'good night'.


ああ つれないそぶりさえ
Even your cold behavior seems lovely to me.


よく見りゃ愛しく 思えてく
When I look closer, I realize I still love you.


ただ一言でいいから
Just say one word to me,


感じたままを口にしてよ
Say what you feel.


愛だけが
Only love


俺を迷わせる
is what confuses me.


恋人も
Lovers


濡れる街角
are getting wet at the street corners.


港の街に
In this port town,


よく似た女がいて
I see women who look alike.


シャイなメロディ
Shy melodies


口ずさむよ
Are humming.


んーん‐
Hmmm.


通り過ぎりゃ
Once they pass by,


いいものを
It's good for us.


あの頃の Romance 忘れず
Without forgetting the romance of that time.


ああ ときおり雨の降る
Sometimes, it rains.


馬車道あたりで待っている
I am waiting for you around the carriage road.


もうこのままでいいから
It's okay like this.


指先で俺をいかせてくれ
Please give me pleasure with your fingertips.


女なら
If you are a woman,


くるおしいままに
Just weather the storm with your lover.


恋人も
Lovers


濡れる街角
Are getting wet at the street corners.




Writer(s): 桑田 佳祐, 桑田 佳祐

Contributed by Scarlett F. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

More Versions