Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

奥飛騨慕情
竜鉄也 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

風の噂に 一人来て
湯の香恋しい 奥飛騨路
水の流れも そのままに
君はいでゆの ネオン花
ああ奥飛騨に 雨がふる

情けの渕(ふち)に 咲いたとて
運命(さだめ)悲しい 流れ花
未練残した 盃(さかずき)に
面影(おもかげ)揺れて また浮かぶ
ああ奥飛騨に 雨がふる

抱いたのぞみの はかなさを
知るや谷間の 白百合(しらゆり)よ
泣いてまた呼ぶ
雷鳥(らいちょう)の
声もかなしく 消えていく
ああ奥飛騨に 雨がふる

Overall Meaning

The lyrics to 竜鉄也's song 奥飛騨慕情 depict a person arriving alone in the remote and secluded area of Okuhida in Hida province, Japan. The person is filled with a longing for the hot springs and the winding roads of Okuhida. However, even the flowing water has remained unchanged despite the beauty of Okuhida. The lyrics speak of a specific flower, the neon flower, which symbolizes the person's presence in such a pristine area.


The lyrics also touch on the passing of time and the sadness that comes with it. The flower that bloomed by the edge of the river, and the memory that it evokes, are bittersweet reminiscences of what could have been. As rain falls in Okuhida, the lyrics capture the melancholy that the person feels about having left behind unfulfilled wishes. The white lilies of the valley in the valley, too, serve as reminder about the transience of all things.


The sound of the thunderbird's voice echoes through the lyrics, from the canyon below, rendering the song even more mournful. As the thunderbird's voice fades away into the gloaming, the rain continues to fall over Okuhida.


Overall, the lyrics of 奥飛騨慕情 convey a sense of longing and wistfulness for something both present and long gone.


Line by Line Meaning

風の噂に 一人来て
I came alone to the rumored place.


湯の香恋しい 奥飛騨路
The path to Okuhida, fragrant with hot springs, is overflowing with memories of love.


水の流れも そのままに
The flow of water remains the same.


君はいでゆの ネオン花
You are the neon flower that has left.


ああ奥飛騨に 雨がふる
Oh, it's raining in Okuhida.


情けの渕(ふち)に 咲いたとて
Even if I bloom in the depths of compassion,


運命(さだめ)悲しい 流れ花
I am a sad flower of fate flowing.


未練残した 盃(さかずき)に
The sake cup filled with lingering attachment


面影(おもかげ)揺れて また浮かぶ
still shows your shadow and floats to the surface.


ああ奥飛騨に 雨がふる
Oh, it's raining in Okuhida.


抱いたのぞみの はかなさを
The ephemerality of my held hope


知るや谷間の 白百合(しらゆり)よ
is known by the white lilies in the valley.


泣いてまた呼ぶ
Crying, I call out again


雷鳥(らいちょう)の 声もかなしく 消えていく
as even the melancholy cries of the ptarmigan fade away.


ああ奥飛騨に 雨がふる
Oh, it's raining in Okuhida.




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 鉄也 竜

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Comments from YouTube:

@user-qt5xi8uf1z

竜てつやさんのご苦労並大抵ではなかったはずです。本当によく生きられましたね。今はゆっくり休んでおられますよね。

@user-kk3vq5nz7p

亡きお袋の大好きな曲でした。
いつも歌ってました(涙)
奥飛騨慕情…。俺も大好きです。

@user-oy9hs9jp8i

最近聞いていい歌だなぁと思います。

@user-ci6vk4hd2o

本当にこの歌はいい聞いてても心あたたまる。歌にそして、歌っている人に感謝します。

@masay9181

私もこの曲。大好きでいつも楽しみにしてます、返信の中でPプッチョさんがこの歌。親父好きだったが迷惑ばかりかけてと嘆いておられるが、あなた今頑張っておられるなら天国からお父さん喜んでおられますよ。私事ですが私も母一人子一人で十六年前にオフクロ無くなりましたが今でももっと親孝行してやればと嘆いています、あなたも元気出し頑張って下さい。

@user-dk6xy2ex1c

人恋しさと旅愁、良い歌だねえ。何処かで静かに聴きたい、しんみりと。竜鉄也さん、ありがとう!大信田礼子さん、ありがとう!

@masa2751

この映像を見てから、この宿に泊まりに行きました。冬は、本当に何も無いところですね。それなのに、こんな名曲が出来るなんて、凄いと思いました。

@user-jh7ri5wi5k

ヤバイ😞💦です
この歌を聴くたび老人ホームにいる母を思い出してしまいます。今は会えないのがつらいです

@user-xt4ot3qq8f

歌をきくと、生きていて、ゃかつたと、この歌だいすき😂です、

@inomatanao8724

懐かしい曲ですね、忘れる程 遠い昔の曲になってしまいました。

More Comments

More Versions