Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

出船の港
藤原義江 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

ドンと ドンと ドンと 波のり越えて
一挺 二挺 三挺 八挺櫓で飛ばしゃ
波はためそと ドンと突きあたる
ドンとドンとドンと ドンと突きあたる

エッサ エッサ エッサ 押し切る腕は
みごと黒がね その黒がねを
波はためそと ドンと突きあたる
ドンとドンとドンと ドンと突きあたる

風に帆綱を きりりとしめて
舵を廻せば 舳はおどる
おどる舳に 身をなげかけりゃ
夢は出船の 港へ戻る

Overall Meaning

The lyrics to 藤原義江's song 出船の港 describe a scene of a boat journeying across the rough sea. The first few lines, "ドンと ドンと ドンと 波のり越えて 一挺 二挺 三挺 八挺櫓で飛ばしゃ", describe the boat moving forward by rowing through the waves using eight oars. The next lines, "エッサ エッサ エッサ 押し切る腕は みごと黒がね その黒がねを" refer to the men's strong arms rowing the boat while using oars made of strong and beautiful black wood.


The chorus, "風に帆綱を きりりとしめて 舵を廻せば 舳はおどる おどる舳に 身をなげかけりゃ 夢は出船の 港へ戻る", talks about how the sailors set the sails in the wind and steer the boat, causing the bow to lift and dance on the waves. The singer then expresses their desire to return to the starting point of this journey, to the dreamlike harbor from which they set sail.


Line by Line Meaning

ドンと ドンと ドンと 波のり越えて
Overcoming the rough waves with each loud and heavy splash


一挺 二挺 三挺 八挺櫓で飛ばしゃ
Propelling forward with the oars, one, two, three, eight beats at a time


波はためそと ドンと突きあたる
The waves surge and crash against the boat with a loud thump


ドンとドンとドンと ドンと突きあたる
The waves relentlessly hit the boat with forceful thuds


エッサ エッサ エッサ 押し切る腕は
Heave-ho, heave-ho, the skilled hands push through


みごと黒がね その黒がねを
The admirable craftsmanship of the boat made of black iron


風に帆綱を きりりとしめて
Tightly pulling the sail ropes against the wind


舵を廻せば 舳はおどる
Turning the rudder makes the stern dance


おどる舳に 身をなげかけりゃ
Throwing oneself onto the dancing stern


夢は出船の 港へ戻る
Bringing the dream boat back to the port of departure




Writer(s): 時雨 音羽, 中山 晋平, 中山 晋平, 時雨 音羽

Contributed by Sophia G. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Comments from YouTube:

@user-cs5wv6tf3i

いい歌だわ。

@tkaha105

利尻島の沓形岬(通称どんと岬)に行った時、この歌を知りました。
勇ましい感じが好きです。

@user-vh9lm9eu6m

この歌好きすぎ。
三人とも自伝読んだわ。

@user-qt1lo1en1r

妹尾河童の「少年H」の文章でーねいさん兄貴ーで藤原義江のレコードを聴いて感動した話で興味を持って聴きました。

@sunevery666

私は LPレコード集を買いましたが 針が折れたのでパソコンで聴きました。

@user-bk5zs8xm1w

父が若い頃、よく聞いていた愛唱歌。新橋・芝浦・木曽川からの木材販売

@valvelive5428

最初の録音はアメリカで有名なーテナーのマコーマック氏がその前に吹き込んでいたそうです。藤原氏はかなり緊張したようです。その結果として波乗り越えてと歌ってしまったとかいう話を40年近く前のNHKの番組に出ていた藤山一郎氏が言っておられました。

@user-jc9xh8lq1y

このバージョンははじめて聴きました。いつもピアノ一本伴奏バージョンしか聞いたことがなかったので。
ちなみにピアノ一本の方は一番の歌詞が違うようです。

@user-di7hw4nz1v

I wish if I could sing like him.
I can be INASE.

@pep_reiwa

ネットで普通に見かける歌詞とこの動画の歌詞が違うので探してきました。
一番だけ以下の歌詞になります、覚書でコメさせていただきます。

ドンとドンとドンと 波のり越して
一挺二挺三挺 八挺櫓で飛ばしゃ
サッとあがった 鯨の汐の
汐のあちらで 朝日はおどる

More Comments

More Versions