La rue du babouin
Michel Fugain Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Vous étiez la grâce en personne
Mais nos champs de bataille me laissaient sur ma faim
Et pourquoi moi ? Et pourquoi moi ?
Que faisiez-vous à Rome ?
Vous parliez, pour le monde, d'un imminent déclin
Je buvais, muet, vos paroles
Qui brisaient le silence autant que mon destin
Et m'enivraient beaucoup mieux que l'alcool
Vous viviez autrefois dans la rue du Babouin
Et pourquoi moi ? Et pourquoi moi ?
Que faisiez-vous à Rome ?
Vous disiez que l'amour est un leurre sans fin
Une sorte d'auberge espagnole
Autour de nous flottaient des senteurs de jasmin
Où êtes-vous ? Où sont nos années folles ?
Fasciné, j'admirais dans les glaces sans tain
La beauté du fond, de la forme
Qui épinglait les cœurs, sans un geste, un à un
En ce temps-là, vous n'aimiez pas les hommes
Vous disiez que l'amour est un leurre sans fin
Où êtes-vous ? Où êtes-vous ?
Où sont nos années folles ?
Vous viviez autrefois dans la rue du Babouin
Où êtes-vous ? Où êtes-vous ?
Que faisions-nous à Rome ?
The song "La rue du Babouin" by Michel Fugain talks about a past love story that took place in the Rue du Babouin. The singer reminiscences about a woman he loved but who has left him now. He asks her questions such as why did she go to Rome? and where are their crazy years when they used to live together on Rue du Babouin? The woman had the grace in her that attracted the singer, and they had shared many moments together talking about the end of the world and the illusion of love. However, their love story couldn't last because the woman was not interested in men.
The lyrics of this song are rich and symbolic. Rue du Babouin (Baboon's Street) signifies that people can be as unpredictable and absurd as Baboons. The woman talks about the end of the world, which is a metaphor for the end of their relationship. She tells him that love is an endless illusion or a kind of Spanish inn because it never truly ends, but it also never fully begins. The singer is left longing for his lost love, wishing that they could have their wild and crazy days back. Overall, the song talks about the nostalgia of a love story that was beautiful but couldn't last.
Line by Line Meaning
Vous viviez autrefois dans la rue du Babouin
You used to live in Baboon Street
Vous étiez la grâce en personne
You were the epitome of grace
Mais nos champs de bataille me laissaient sur ma faim
But our battlefields left me unsatisfied
Et pourquoi moi ? Et pourquoi moi ?
And why me? And why me?
Que faisiez-vous à Rome ?
What were you doing in Rome?
Vous parliez, pour le monde, d'un imminent déclin
You spoke to the world of an impending decline
Je buvais, muet, vos paroles
I drank in your words, silently
Qui brisaient le silence autant que mon destin
That shattered the silence as much as my fate
Et m'enivraient beaucoup mieux que l'alcool
And intoxicated me much better than alcohol
Vous disiez que l'amour est un leurre sans fin
You said that love is an endless illusion
Une sorte d'auberge espagnole
A kind of Spanish inn
Autour de nous flottaient des senteurs de jasmin
Scents of jasmine floated around us
Où êtes-vous ? Où sont nos années folles ?
Where are you? Where are our crazy years?
Fasciné, j'admirais dans les glaces sans tain
Fascinated, I admired in the mirrors without reflection
La beauté du fond, de la forme
The beauty of the essence and the form
Qui épinglait les cœurs, sans un geste, un à un
That pinned the hearts, without a gesture, one by one
En ce temps-là, vous n'aimiez pas les hommes
Back then, you didn't like men
Où êtes-vous ? Où êtes-vous ?
Where are you? Where are you?
Vous viviez autrefois dans la rue du Babouin
You used to live in Baboon Street
Où êtes-vous ? Où êtes-vous ?
Where are you? Where are you?
Que faisions-nous à Rome ?
What were we doing in Rome?
Contributed by Lila V. Suggest a correction in the comments below.