Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Ruf doch mal an
Wise Guys Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ruf doch mal an, oder schreib mir 'ne Karte,
weißt du nicht, wie sehr ich auf ein Lebenszeichen warte?
Schick mir ein Fax, und 'ne E-mail gleich dahinter,
ich bin voll erreichbar, Frühling, Sommer, Herbst und Winter.
Ruf doch mal an, ich sag' es dir ganz deutlich,
ist es auch ein Ferngespräch, die Telekom, die freut sich!

Ein Foto, das in meiner Schublade lag:
Du und ich mit achtzehn, ein sonniger Tag.
Wir würden uns bald wiederseh'n, das ham wir geglaubt...
das Foto ist inzwischen ziemlich angestaubt.
Wieviel Jahre ist das her? Ich glaub es sind sieben!
Du zogst in die Welt hinaus, und ich bin geblieben.
Ich hab dich fast vergessen, dann hab ich dich vermißt,
jetzt will ich wissen, was aus dir geworden ist!

Refrain

Wir haben schon im Kindergarten Doktor gespielt
und mit einem Schneeball auf den Nachbarn gezielt.
Später in der Schule: Ein Herz und eine Seele;
ich würd' gern wissen, ob ich dir ein klein wenig fehle.
Wir waren grundverschieden, doch das hat uns nie gestört,
leider hast du meine Liebe nie ganz erhört.
"Gegensätze zieh'n sich an", das ist nicht gelogen,
doch ich hätt' dich ganz gerne auch mal ausgezogen...

Refrain

Wiedervereinigung - das wäre mein Plan.
Du und ich - das wird vielleicht ein Fortsetzungsroman.
Alte Liebe rostet nicht, das weißt du doch auch...
du zauberst mir ein Kribbeln in den Bauch!

3x Refrain

Overall Meaning

The song "Ruf doch mal an" by Wise Guys is a plea for a long-lost friend to reach out to the singer with a phone call or other form of communication. The lyrics reference a photo of the two friends taken when they were eighteen, and reminisce about their childhood together, playing doctor and throwing snowballs. The singer confesses to having missed their friend, but also acknowledges that they have gone in different directions since then.


The chorus repeatedly asks the friend to call or write, emphasizing how reachable the singer is and suggesting that the long-distance phone company would be pleased with the bill. The verses contain additional details about their relationship and the singer's desire to catch up with their friend. The final lines express the hope for a reunion and the continuation of their friendship.


Overall, the lyrics convey a sense of nostalgia and longing for a connection to a past relationship that holds fond memories for the singer. The tone is wistful and heartfelt, with a touch of humor in the references to outdated technology.


Line by Line Meaning

Ruf doch mal an, oder schreib mir 'ne Karte,
Please reach out to me either by phone or card, don't you know how much I wait for a sign of life from you?


weißt du nicht, wie sehr ich auf ein Lebenszeichen warte?
Don't you know how much I'm waiting for a sign of life from you?


Schick mir ein Fax, und 'ne E-mail gleich dahinter,
Send me a fax, and follow it up with an email, I'm fully available in spring, summer, autumn, and winter


ich bin voll erreichbar, Frühling, Sommer, Herbst und Winter.
I'm fully reachable in spring, summer, autumn, and winter


Ruf doch mal an, ich sag' es dir ganz deutlich,
Please call me, I'll tell you frankly


ist es auch ein Ferngespräch, die Telekom, die freut sich!
Even if it's a long-distance call, the telecom company will be happy


Ein Foto, das in meiner Schublade lag:
A photo that was lying in my drawer:


Du und ich mit achtzehn, ein sonniger Tag.
You and me when we were 18, on a sunny day


Wir würden uns bald wiederseh'n, das ham wir geglaubt...
We believed we would see each other soon...


das Foto ist inzwischen ziemlich angestaubt.
The photo is quite dusty now.


Wieviel Jahre ist das her? Ich glaub es sind sieben!
How many years ago was that? I think it's been seven!


Du zogst in die Welt hinaus, und ich bin geblieben.
You went out into the world, and I stayed behind.


Ich hab dich fast vergessen, dann hab ich dich vermißt,
I almost forgot you, then I missed you.


jetzt will ich wissen, was aus dir geworden ist!
Now I want to know what became of you!


Wir haben schon im Kindergarten Doktor gespielt
We played doctor in kindergarten


und mit einem Schneeball auf den Nachbarn gezielt.
And aimed a snowball at our neighbor.


Später in der Schule: Ein Herz und eine Seele;
Later in school, we were inseparable;


ich würd' gern wissen, ob ich dir ein klein wenig fehle.
I would like to know if you miss me a little bit.


Wir waren grundverschieden, doch das hat uns nie gestört,
We were completely different, but that never bothered us,


leider hast du meine Liebe nie ganz erhört.
unfortunately, you never fully reciprocated my love.


Gegensätze zieh'n sich an, das ist nicht gelogen,
Opposites attract, that's not a lie,


doch ich hätt' dich ganz gerne auch mal ausgezogen...
But I would also like to undress you...


Wiedervereinigung - das wäre mein Plan.
Reunion - that would be my plan.


Du und ich - das wird vielleicht ein Fortsetzungsroman.
You and me - it could be a continuing love story.


Alte Liebe rostet nicht, das weißt du doch auch...
Old love does not rust, you know that too...


du zauberst mir ein Kribbeln in den Bauch!
You make my stomach tingle!


Refrain
Refers to the chorus of the song




Contributed by Christian E. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Comments from YouTube:

@NoAllahNoGod

Dieses Lied beschreibt schön das Gefühl, das man für eine „verflossene Liebe“ empfindet, die man nicht mehr liebt, aber die man trotzdem vermisst oder zumindest nicht vergessen kann.

@danielcioban2532

Ich heise Daniel. Ich lebe im Deutschland seit eineinhalb Jahr, und lerne Deutsch seit genau dieser Zeit. Deutsch ist die fünfte die ich im meinem Leben gelernt habe. Die Sprache hat fur mich keine grose emotionäle Bedeutung. Naja, ehrlich zu sagen, dachte ich immer das die Sprache sehr hässlich und fade ist, aber dieser Lied hier verstehe ich gang komplett emotionäl. Das zeigt wie stark manche Realitäten sind.
Dieser Gefuhle sind richtig so stark, richtig?

@alexhalasz6832

Thanks, Satan.

@blazerodeo2073

Wow, dieses Lied hab ich ewig nicht gehört! Wie viel Jahre ist das her? Ich glaub es sind sieben :D

@lorenasanchez4489

I learned this song in my german class. I took german for two years :)

@mrs.tardytjarks880

+Lorena Sanchez Do you like this song?

@anagoicoechea7868

what do you mean

@DeltathRiylaan

I learned it in my German class, too. I wonder if it's a common thing for German teachers to use. My teacher made up all his own lesson plans and used a lot of fun things like this.

@nico87654

@@DeltathRiylaan nah its not common.😅 greetings from Germany.

@DeltathRiylaan

@@nico87654 I'm saying German teachers in the US.

More Comments

More Versions