Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Lamento della ninfa
Claudio Monteverdi Lyrics


Non havea Febo ancora
Recato al mondo il dí,
Ch'una donzella fuora
Del proprio albergo uscí.
Sul pallidetto volto
Scorgeasi il suo dolor,
Spesso gli venia sciolto
Un gran sospir dal cor.
Sí calpestando fiori
Errava hor qua, hor là,
I suoi perduti amori
Cosí piangendo va.
Amor
(Dicea)
Amor
(il ciel mirando,
il piè fermo,)
Amor
Dove, dov'è la fè
Ch'el traditor giurò?
(Miserella)
Fa che ritorni il mio
Amor com'ei pur fu,
O tu m'ancidi, ch'io
Non mi tormenti più.
(Miserella, ah più, no,
Tanto gel soffrir non può.)Non vo' più ch'ei sospiri
se lontan da me,
No, no che i martiri
Più non dirammi affè.
(Ah miserella, ah più, no, no)
Perché di lui mi struggo, Tutt'orgoglioso sta,
Che sí, che sí se'l fuggo
Ancor mi pregherà?
(Miserella, ah più, no,
Tanto gel soffrir non può.)

Se ciglio ha più sereno
Colei, che'l mio non è,
Già non rinchiude in seno
Amor sí bella fè.
(Miserella, ah più, no,
Tanto gel soffrir non può.)
Ne mai sí dolci baci
Da quella bocca havrai,
Ne più soavi, ah taci,
Taci, che troppo il sai.
(Miserella)

Phoebus had not yet brought
The day to the world,
When a maiden so angry
Came out of her house.
On her pale face
Her pain could be read,
And every so often
A heavy sigh came from her
heart.
Stepping on flowers,
She wandered from here to there,
Bewailing her lost love
With these words.Amor
(Dicea)
Amor
(il ciel mirando,
il piè fermo,)
Amor
Dove, dov'è la fè
Ch'el traditor giurò?
(Miserella)
Fa che ritorni il mio
Amor com'ei pur fu,
O tu m'ancidi, ch'io
Non mi tormenti più.
(Miserella, ah più, no,
Tanto gel soffrir non può.)Non vo' più ch'ei sospiri
se lontan da me,
No, no che i martiri
Più non dirammi affè.
(Ah miserella, ah più, no, no)
Perché di lui mi struggo, Tutt'orgoglioso sta,
Che sí, che sí se'l fuggo
Ancor mi pregherà?
(Miserella, ah più, no,
Tanto gel soffrir non può.)

Se ciglio ha più sereno
Colei, che'l mio non è,
Già non rinchiude in seno
Amor sí bella fè.
(Miserella, ah più, no,
Tanto gel soffrir non può.)
Ne mai sí dolci baci
Da quella bocca havrai,
Ne più soavi, ah taci,
Taci, che troppo il sai.

Sí tra sdegnosi pianti
Spargea le voci al ciel;
Cosí ne' cori amanti
Mesce amor fiamma, e gel.

Writer(s): ANTHONY ROOLEY, MONTEVERDI (DP)

Contributed by Jacob A. Suggest a correction in the comments below.
To comment on specific lyrics, highlight them
Most interesting comments from YouTube:

Patricia Noemí Benitez

Amor ¿dónde está la fidelidad
que el traidor me juró?
Amor, » decía
Mirando al cielo, inmóvil.

«Haz que vuelva mi amor
tal y como era antes
o bien mátame
para no atormentarme más.

No quiero que los suspiros
se me escapen ya más;
No, no quiero que los tormentos
delaten mi amor.

Porque yo me abraso por él
y él loco de orgullo
por más que de él me aleje
me seguirá persiguiendo.

Si su mirada es más serena
de lo que es la mía,
es porque no encierra en su seno,
amor ¡una fe tan bella!

Nunca besos tan dulces
de esa boca tendré
ni los más tiernos. —Ah, calla
calla, que sabe demasiado.»

(Desgraciada, ah, más no, no
no puedo soportar tanta frialdad.)



Alfonso Montalvo

Part I: Non havea Febo ancora (TTB)
Part II: Amor, dicea (STTB)
Part III: Si, tra sdegnosi pianti (TTB)

"Amor", dicea, il ciel
mirando, il piè fermo,
"dove, dov'è la fè
ch'el traditor giurò?"

Miserella.

"Fa' che ritorni il mio
amor com'ei pur fu,
o tu m'ancidi, ch'io
non mi tormenti più."

Miserella, ah più no, no,
tanto gel soffrir non può.

"Non vo' più ch'ei sospiri
se non lontan da me,
no, no che i martiri
più non darammi affè.

Perché di lui mi struggo,
tutt'orgoglioso sta,
che si, che si se'l fuggo
ancor mi pregherà?

Se ciglio ha più sereno
colei, che'l mio non è,
già non rinchiude in seno,
Amor, sí bella fè.

Ne mai sí dolci baci
da quella bocca havrai,
ne più soavi, ah taci,
taci, che troppo il sai."

O Love - she said,
Gazing at the sky, as she stood -
Where's the fidelity
That the deceiver promised?

[Poor her!]

Make my love come back
As he used to be
Or kill me, so that
I will not suffer anymore.

[Poor her! She cannot bear
All this coldness!]

I don't want him to sigh any longer
But if he's far from me.
No! He will not make me suffer
Anymore, I swear!

He's proud
Because I languish for him.
Perhaps if I fly away from him
He will come to pray to me again.

If her eyes are more serene
Than mine,
O Love, she does not hold in her heart
A fidelity so pure as mine.

And you will not receive from those lips
Kisses as sweet as mine,
Nor softer. Oh, don't speak!
Don't speak! you know better than that!



Chantegri

Lamento della ninfa (Monteverdi)Non havea Febo
Non havea Febo ancora
recato al mondo il dì
ch'una donzella fuora
del proprio albergo uscì.
Sul pallidetto volto
scorgease il suo dolor,
spesso gli venia sciolto
un gran sospir dal cor.
Sì calpestando fiori,
errava hor qua, hor là,
i suoi perduti amori
così piangendo va:
Amor
Amor, dicea, il ciel
mirando il piè fermò
dove, dov'è la fé
che 'l traditor giurò?
Miserella
Fa che ritorni il mio
amor com'ei pur fuo,
o tu m'ancidi, ch'io
non mi tormenti più.
Miserella, ah più no,
tanto gel soffrir non può.
Non vo' più che i sospiri
se non lontan da me,
no, no, che i suoi martiri
più non dirammi, affé!
Miserella, ah più no,
tanto gel soffrir non può.
Perché di lui mi struggo
tutt'orgoglioso sta,
che sì, che sì se 'l fuggo
ancor mi pregherà?
Miserella
Se ciglio ha più sereno
colei che 'l mio non è,
già non rinchiude in seno
Amor si bella fé.
Miserella, ah più no,
tanto gel soffrir non può.
Né mai si dolci baci
da quella bocca havrai,
né più soavi; ah, taci,
taci, che troppo il sai."
Si, tra sdegnosi 
Sì tra sdegnosi pianti
spargea le voci al ciel;
così ne' cori amanti
mesce Amor fiamma e gel.  Klaagzang van een meisjePhoebus had nog niet
Phoebus had het licht nog niet
naar de wereld gebracht
toen een meisje
uit haar huis tevoorschijn kwam.Op haar bleke gezicht
was haar verdriet te zien,
en vaak kwam er een
diepe zucht vanuit haar hart.Zo vertrapte ze de bloemen,
dwaalde nu hier, dan daar,
en beklaagde zich over
haar verloren liefde aldus:Liefde
Liefde, sprak ze,
onbeweeglijk starend naar de hemel,
waar is de trouw
die de verrader gezworen heeft?  
Arm meisjeMaak dat mijn lief terugkomt
zoals voorheen,
of dood mij, zodat ik
niet meer hoef te lijden.
Arm meisje, ach ze kan deze
ijzige kou niet meer verdragen.Ik wil hem niet meer begeren,
als hij bij me is,
Nee, nee, hij laat me niet
meer lijden, op mijn woord!
Arm meisje, ach ze kan deze
ijzige kou niet meer verdragen.Omdat ik naar hem smacht
is hij zo arrogant,
misschien als ik van hem wegvlucht
zal hij me nog komen smeken?
Arm meisjeAls haar ogen mooier zijn 
dan de mijne,
heeft de liefde niet zulke trouw 
in haar hart gesloten.
Arm meisje, ach ze kan deze
ijzige kou niet meer verdragen.Nooit zal hij zulke zoete kussen
van haar lippen krijgen,
en zo teder; ach, zwijg,
zwijg, je hebt al teveel gezegd. Ja, tussen boze
Ja, tussen haar boze tranen
richt ze haar stem tot de hemel;
zo kan de liefde vuur en ijs planten
in het hart van geliefden.



All comments from YouTube:

BlindObedienceBrutal

Her voice! It’s so clear and beautiful, like summer sunshine reflected through pure water, without any of the harshness you might expect from an operatic soprano accustomed to having to fill a large hall and rise above an orchestra. Also what a daringly fast tempo! But she loses nothing in expressiveness, only gains in lightness and vibrancy. Together they make it work perfectly, and in a new way (to my ears at least).

Gregory Stec

This what you say about Nuria expresion is exactly this, what take my attention to her years ago, in cantata BVW36. This kind of modern interpretation signed by pure, simpl, clear and fresh voice, voice without characteristic amphasys and overbaged ornamentary. That was the type of interpretation witch began for me from 1984 with Maria Zadori voice, hungarian soprano recorded on vinyl Duets and Cantatas performed toghader with Paul Eswood.
And Nuria was for me next step with her voice, its freedom, lightness, purity and depth of interpretation is overwhelming...🙂 She is uniqe, only one...

Keabon Hall

this was a beautiful description of beyond human singing

Tarik Al-Hoshan

Same here. Such a pure and effortless voice

Jeffrey Stivers

Indeed. I'm glad you enjoyed it.

Jeffrey Stivers

I'm so glad you enjoyed this. I, too, feel this art pairs very well with this music, combined with slow fades between the images, it creates a rather dream-like state. I was very pleased with the results, so thanks for your kind words.

Jeffrey Stivers

@Marta Rocío León Domínguez Her name is Silvia Pelissero, but she signs her art agnes-cecile. For future reference, I always identify the artists used in my videos description.

Marta Rocío León Domínguez

it is absolutely beautiful!!!! Do you have the name of the ilustrator? it is pretty amazing too :)

Rancho La Abundancia

Very very thankful there is this kind of master pieces searching through the internet,,, greetings from Xalapa Veracruz México 🇲🇽

FELIZA BETTE

👌❤

More Comments

More Videos