Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

De bémols et de Dièses
Dick Annegarn Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Tu es si fragile, tu es si frêle,
Tu es si fragile, un agneau qui bêle,
Tes yeux de porcelaine regardent le monde violent,
Et ton nez saigne du vent.

Le vent aére ma chanson,
Le vent aére.
L'air que j'ai respiré
Est fait de bémols et de diéses.

J'ouvre les fenêtres, le vent peut entrer.
Vent, venez, veuillez entrer.
Bienvenue, vent, ami de la pluie,
Qui elle aussi est ici.

Il pleut dans ma maison,
Il pleut des gouttelettes
Il pleut, je suis mouille,
Couvert de gouttes, de bémols et de diéses.

Sur le sol dore de ma melopée, Sur le sol dore, il commence à neiger, La neige ensevelit ma guitare et mes arpéges, Chanson, tu seras aussi couverte de neige.

Il neige sur ma chanson
Des flocons de blanc.
Il neige, je suis couvert
De flocons, de bémols et de diéses

Overall Meaning

The lyrics of Dick Annegarn's De Bemols Et De Dieses describe a fragile and delicate person with porcelain eyes who looks out into a violent world while their nose bleeds in the wind. The wind, however, is also present in his song and is made up of bémols and diéses, representing both the flat and sharp notes in music. The wind is invited in, along with the rain, which starts to fall and makes the singer wet with drops of both bémols and diéses. Snow also eventually falls on his melody, covering his guitar with a white blanket of snowflakes.


The song reflects the idea of vulnerability and the beauty of imperfection in music. The use of bémols and diéses represent the small mistakes one can make even in the most beautiful melody. The wind, rain, and snow emphasize the idea that even though there may be imperfections, those things can still be beautiful and worth embracing. The lyrics also suggest the fragility of human life and how it is intertwined with the unpredictability of nature.


Line by Line Meaning

Tu es si fragile, tu es si frêle,
You are so fragile, you are so delicate,


Tu es si fragile, un agneau qui bêle,
You are so fragile, a lamb that bleats,


Tes yeux de porcelaine regardent le monde violent,
Your porcelain eyes look onto the violent world,


Et ton nez saigne du vent.
And your nose bleeds from the wind.


Le vent aére ma chanson,
The wind ventilates my song,


Le vent aére.
The wind ventilates.


L'air que j'ai respiré
The air that I breathed


Est fait de bémols et de diéses.
Is made of flats and sharps.


J'ouvre les fenêtres, le vent peut entrer.
I open the windows, the wind can come in.


Vent, venez, veuillez entrer.
Wind, come, please enter.


Bienvenue, vent, ami de la pluie,
Welcome, wind, friend of the rain,


Qui elle aussi est ici.
who is also here.


Il pleut dans ma maison,
It is raining in my house,


Il pleut des gouttelettes
Droplets are raining


Il pleut, je suis mouille,
It is raining, I am wet,


Couvert de gouttes, de bémols et de diéses.
Covered in drops, flats and sharps.


Sur le sol dore de ma melopée,
On the golden floor of my melody,


Sur le sol dore, il commence à neiger,
On the golden floor, it's starting to snow,


La neige ensevelit ma guitare et mes arpéges,
The snow buries my guitar and its arpeggios,


Chanson, tu seras aussi couverte de neige.
Song, you will also be covered in snow.


Il neige sur ma chanson
It's snowing on my song,


Des flocons de blanc.
White flakes.


Il neige, je suis couvert
It's snowing, I am covered


De flocons, de bémols et de diéses.
In flakes, flats and sharps.




Contributed by Henry D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

More Versions