Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Hymne à l'amour
Édith Piaf Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer
Et la terre peut bien s'écrouler
Peu m'importe, si tu m'aimes
Je me fous du monde entier
Tant que l'amour inondera mes matins
Tant que mon corps frémira sous tes mains
Peu m'importent les problèmes
Mon amour puisque tu m'aimes

J'irais jusqu'au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
Si tu me le demandais
J'irais décrocher la lune
J'irais voler la fortune
Si tu me le demandais
Je renierais ma patrie
Je renierais mes amis
Si tu me le demandais
On peut bien rire de moi
Je ferais n'importe quoi
Si tu me le demandais

Si un jour la vie t'arrache à moi
Si tu meurs que tu sois loin de moi
Peu m'importe si tu m'aimes
Car moi je mourrais aussi
Nous aurons pour nous l'éternité
Dans le bleu de toute l'immensité
Dans le ciel, plus de problèmes
Mon amour crois-tu qu'on s'aime?

Dieu réunit ceux qui s'aiment

Overall Meaning

The lyrics of this song by Édith Piaf convey a sense of deep and unconditional love that can resist any challenge or obstacle, including the end of the world itself. The lyrics state that the color of the sky may fade away, and the earth may crumble, but as long as there is love, nothing else matters. The singer is willing to do anything for the person she loves, even if it means dying with them. She declares that problems and challenges won't matter as long as they have their love. The phrase "tant que l'amour inondera mes matins" - "as long as love will flood my mornings" - suggests that love is the most important thing for the singer in her daily life.


The lyrics show a willingness to sacrifice for love. The singer says she would go to the end of the world or even die for love. She would change her appearance, steal, or even betray her friends or country if it is what her lover wants. The second part of the song gives a sense of extreme love and devotion, almost to the point of obsession. It states that if the person she loves dies, she would not mind dying with them, and they will have eternity together in the afterlife. This love is not about possession but about eternal togetherness.


Line by Line Meaning

Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer
Even if everything around us falls apart and our world crumbles, I'm okay with it.


Et la terre peut bien s'écrouler
Even if the earth itself falls apart, it won't matter to me.


Peu m'importe, si tu m'aimes
I don't care about anything else as long as you love me.


Je me fous du monde entier
The entire world could collapse and it wouldn't matter because I have your love.


Tant que l'amour inondera mes matins
As long as love fills my mornings and my days.


Tant que mon corps frémira sous tes mains
As long as my body feels the sensation of your touch and shivers with pleasure.


Peu m'importent les problèmes
I don't care about any problems in life.


Mon amour puisque tu m'aimes
As long as you love me, my love.


J'irais jusqu'au bout du monde
I will go to the ends of the earth for you.


Je me ferais teindre en blonde
I'll even dye my hair blonde for you.


Si tu me le demandais
If you asked me to.


J'irais décrocher la lune
I'll reach for the moon for you.


J'irais voler la fortune
I'll steal a fortune for you.


Je renierais ma patrie
I'll even deny my country for you.


Je renierais mes amis
I'll deny my friends for you.


Si tu me le demandais
If you asked me to.


On peut bien rire de moi
Even if people laugh at me.


Je ferais n'importe quoi
I'll do anything for you.


Si tu me le demandais
If you asked me to.


Si un jour la vie t'arrache à moi
If one day life takes you away from me.


Si tu meurs que tu sois loin de moi
If you die and leave me alone.


Peu m'importe si tu m'aimes
It won't matter if you love me.


Car moi je mourrais aussi
Because I would die with you.


Nous aurons pour nous l'éternité
We will have eternity together.


Dans le bleu de toute l'immensité
In the vastness of the blue sky.


Dans le ciel, plus de problèmes
In the sky, there are no problems.


Mon amour crois-tu qu'on s'aime?
My love, do you believe that we love each other?


Dieu réunit ceux qui s'aiment
God brings together those who love each other.




Lyrics © RAOUL BRETON EDITIONS, BMG Rights Management, Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Edith Piaf, Marguerite Monnot

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Most interesting comments from YouTube:

@anavracar9002

Hymne à l'amour


Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer
Et la terre peut bien s’écrouler,
Peu m’importe si tu m’aimes,
Je me fous du monde entier.

Tant que l’amour inondera mes matins,
Tant que mon corps frémira sous tes mains,
Peu m’importent les problèmes,
Mon amour puisque tu m’aimes.

J’irais jusqu’au bout du monde,
Je me ferais teindre en blonde,
Si tu me le demandais.
J’irais décrocher la lune,
J’irais voler la fortune,
Si tu me le demandais.

Je renierais ma patrie,
Je renierais mes amis,
Si tu me le demandais.
On peut bien rire de moi,
Je ferais n’importe quoi
Si tu me le demandais.

Si un jour la vie t’arrache à moi,
Si tu meurs que tu sois loin de moi,
Peu m'importe si tu m’aimes
Car moi je mourrai aussi.

Nous aurons pour nous l’éternité,
Dans le bleu de toute l’immensité.
Dans le ciel, plus de problèmes.
Mon amour crois-tu qu’on s’aime ?
Dieu réunit ceux qui s’aiment.



@digitalrelax-pr6bs

Magnifique ⭐🌸⭐🌸⭐🌸
Voix🌬️⭐🌸
Magnifique interprète 🌸⭐. 🙏
🎈
👑 ❤️
Amoureuse de l Amour ❤️
🤜💎🤛😉

Merci grande Dame



All comments from YouTube:

@takukae

If only Edith knew her song would be sung at the Paris Olympics 2024, how proud would she be? Not just a French icon, but a music icon. Thank you, Edith for such an emotional song ❤

@PatriciaPrior

Edith knows because Celine's voice reached all the way to heaven.

@takukae

@@PatriciaPrior Yes, now she knew. But when she wrote this song and recording it, she didn't. It was for a different intention but now it's used as an anthem for love. I'm so glad they did her justice ❤

@VinVinvin10

Celine is not french shes from Québec

@MrsSajberry3

​@VinVinvin10 she is 100% French Canadian. She's in my family tree and they all came over from France in the 1600s.

@VinVinvin10

@@MrsSajberry3 yet still isnt part of French culture, she is from Quebecois's culture.

13 More Replies...

@holidayarmadillo8653

Yes, I came from the opening ceremony. Just an American who never heard the song and needed to hear it once more! Wonderful, lovely and sublime music, France. Merci 🇫🇷

@jjplb1388

🙏🇫🇷

@lilianabetetta

Hymne à l'amour, such a beautiful song.

@VinVinvin10

Which was sung by a quebecoise

More Comments

More Versions