Gyöngyhajú lány
Omega Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Úgy elfáradt,
Elaludt mély,
Zöld tó ölén,
Az embereknek
Fájt a sötét,
Õ megsajnált,
Eljött közénk.
Igen, jött egy gyöngyhajú lány,
Álmodtam, vagy igaz talán,
Így lett a föld, az ég
Zöld meg kék, mint rég,
Igen, jött egy gyöngyhajú lány,
Álmodtam, vagy igaz talán -
A hajnal kelt,
Õ hazament,
Kék hegy mögé,
Virág közé,
Kis kék elefánt
Mesét mesélt,
Szép gyöngyhaján
Alszik a fény.
Igen, él egy gyöngyhajú lány,
Álmodtam, vagy igaz talán,
Gyöngyhaj azóta rég
Mély tengerbe ért,
Igen, él egy gyöngyhajú lány,
Álmodtam, vagy igaz talán -
Mikor nagyon
Egyedül vagy,
Lehull hozzád
Egy kis csillag,
Hófehér gyöngyök
Vezessenek,
Mint jó vándort
Fehér kövek -
Igen, ébredj, gyöngyhajú lány
Álmodtam, vagy igaz talán
Ránk vár gyöngye mögött
Ég és föld között
Igen, hív, egy gyöngyhajú lány,
Álmodtam, vagy igaz talán,
Rám vár gyöngye mögött,
Ég és föld között,
Igen, hív, egy gyöngyhajú lány,
Álmodtam, vagy igaz talán...
The lyrics of Omega's song Gyöngyhajú Lány tell a story of a beautiful pearl-haired girl who arrives in a village and captivates the attention of its inhabitants. Her arrival is described as a peaceful and soothing experience, as she appears in a moment of darkness and brings light to the people's lives. The singer of the song is unsure whether he has dreamt of her or if she is real, adding a sense of mystique to her character. As the story progresses, the girl leaves and tells a magical story about a blue elephant, and the singer is left to wonder if he will ever see her again. The song concludes with an invitation to the girl to return, as she is the missing piece that completes the harmony of the earth and sky.
The song's lyrics have become iconic in Hungarian popular culture as they are one of the few in the Hungarian language that have gained international recognition. The song has been covered by several artists and translated into several languages, including English, German, and Japanese. It has been used in several films and TV shows, including the German film "Wer früher stirbt ist länger tot."
Line by Line Meaning
Egyszer a nap Úgy elfáradt, Elaludt mély, Zöld tó ölén, Az embereknek Fájt a sötét, Õ megsajnált, Eljött közénk.
Once the weary sun fell asleep deeply at the shore of a green lake, while people suffered in the dark. She felt sorry for us and came to us.
Igen, jött egy gyöngyhajú lány, Álmodtam, vagy igaz talán, Így lett a föld, az ég Zöld meg kék, mint rég, Igen, jött egy gyöngyhajú lány, Álmodtam, vagy igaz talán -
Yes, a pearl-haired girl came, I dreamt or was it true? The earth and sky became green and blue again, just like in the past. Yes, a pearl-haired girl came, I dreamt or was it true?
A hajnal kelt, Õ hazament, Kék hegy mögé, Virág közé, Kis kék elefánt Mesét mesélt, Szép gyöngyhaján Alszik a fény.
As the dawn rose, she went home behind the blue mountain, among the flowers. A little blue elephant told stories while the beautiful light slept on her pearl hair.
Igen, él egy gyöngyhajú lány, Álmodtam, vagy igaz talán, Gyöngyhaj azóta rég Mély tengerbe ért, Igen, él egy gyöngyhajú lány, Álmodtam, vagy igaz talán -
Yes, a pearl-haired girl still lives, I dreamt or was it true? Her pearl hair has long since sunk to the depths of the ocean. Yes, a pearl-haired girl still lives, I dreamt or was it true?
Mikor nagyon Egyedül vagy, Lehull hozzád Egy kis csillag, Hófehér gyöngyök Vezessenek, Mint jó vándort Fehér kövek -
When you're very alone, a little star will fall for you, and snow-white pearls will guide you like good wanderers with white stones.
Igen, ébredj, gyöngyhajú lány Álmodtam, vagy igaz talán Ránk vár gyöngye mögött Ég és föld között
Yes, wake up pearl-haired girl, I dreamt or was it true? She waits for us behind her pearls, between heaven and earth.
Igen, hív, egy gyöngyhajú lány, Álmodtam, vagy igaz talán, Rám vár gyöngye mögött, Ég és föld között, Igen, hív, egy gyöngyhajú lány, Álmodtam, vagy igaz talán...
Yes, a pearl-haired girl calls, I dreamt or was it true? She waits for me behind her pearls, between heaven and earth. Yes, a pearl-haired girl calls, I dreamt or was it true?
Contributed by Audrey R. Suggest a correction in the comments below.
@JDB-tc5rs
The Girl with Pearls for Hair (tnx to matega from Reddit)
Once [upon a time] the sun
Got so tired that
It fell asleep
On the lap of a deep green lake
The people
Were hurt by the darkness
She took pity on us
She came amongst us
Yes, a girl came with pearls for hair
I dreamt her up or maybe she's real
So became the earth and the sky
Green and blue like before [like in the old times]
Yes, a girl came with pearls for hair
I dreamt her up or maybe she's real
Na-na-na
The dawn came
She went home
Behind blue mountain
Amongst flowers
Little blue elephant
Told a tale
On her beautiful pearl-hair
The light sleeps
Yes, there's a girl with pearls for hair [alive]
I dreamt her up or maybe she's real
The pearl-hair[ed girl?] has long since then
reached the deep sea [ambiguous: see notes]
Yes, there's a girl with pearls for hair [alive]
I dreamt her up or maybe she's real
Na-na-na
When you're very
alone
A little star
falls down to you
Let pearls white as snow
Guide you
Like a wanderer
[is guided by] white stones
Yes, a pearl-haired girl is calling [me? us? you?]
I dreamt her up or maybe she's real
She's waiting for us behind her pearls
Between sky and earth
Yes, a pearl-haired girl is calling
I dreamt her up or maybe she's real
Na-na-na
Notes:
The second line of the verse means "I dreamt [her] up or maybe [she's] real", but it doesn't actually contain any reference to the girl. In spoken language it isn't needed. In later iterations of the verse however it can be taken to mean that "I'm now sure she exists, but I may have dreamt that she's calling".
pearl-hair[ed girl?]: "Gyönghaj" can be taken to be an ad-hoc "nickname" for the girl
reached the deep sea: "tengerbe ért" can be taken to mean that either:
her hair is so long that it reaches the sea
it (or the girl herself) arrived at and rests in the sea.
Yes, there's a girl with pearls for hair [alive]: the Hungarian phrase would be a little out of place in spoken language for something that just means she exists, this line seems to place an emphasis on her also being alive.
Yes, a pearl-haired girl is calling [me? us? you?]: Ambiguous, it's used in spoken Hungarian but then the callee is clear from the context. Here it isn't.
In the second verse, the mountain, flowers, elephant don't have articles. (In the first verse, the lake also doesn't have one, but it's much more apparent in the second.) It makes them vague in a fairytale-like manner.
@K.Feltsman
Omega - Gyöngyhajú lány - перевод песни (русский язык)
Один раз в день
Так устал
Заснул глубоким сном
Круг зеленого озера
Для людей
Темнота причиняла боль
Ему стало жаль меня
Он пришел к нам
Да, пришла девушка с жемчужными волосами
Был ли это сон или это было правдой?
Так появились Земля и небо
Зеленый и синий, как и раньше
Да, пришла девушка с жемчужными волосами
Был ли это сон или это было правдой?
Ла-Ла-лалала
Лала, лалалала
Зарождался рассвет
Он пошел домой
За Голубой горой
Цветок включает в себя
Маленький голубой слоник
Рассказывает историю
Красивые жемчужные волосы
Спящий свет
Да, живет девушка с жемчужными волосами
Был ли это сон или это было правдой?
Жемчужные волосы с давних пор
Живет в морских глубинах
Да, живет девушка с жемчужными волосами
Был ли это сон или это было правдой?
Ла-Ла-лалала
Лала, лалалала
Да, живет девушка с жемчужными волосами
Был ли это сон или это было правдой?
Жемчужные волосы с давних пор
Живет в морских глубинах
Да, живет девушка с жемчужными волосами
Был ли это сон или это было правдой?
Ла-Ла-лалала
Лала, лалалала
Когда очень
Ты одинок
Падаю к тебе
Маленькая звездочка
Белоснежные бусины
Вести
Как добрый странник
Белые камни
Да, проснись, девочка с жемчужными волосами!
Был ли это сон или это было правдой?
Ждет нас за Жемчужиной
Между небом и землей
Да, проснись, девочка с жемчужными волосами!
Был ли это сон или это было правдой?
Ждет нас за Жемчужиной
Между небом и землей
Ла-ла-ла-лалала
Ла-ла-ла-ла лалалала
Ла-ла-ла-лалала
Лала, лалалала
@DanceToTheRhythmXD
Words understood: 0
Love given: 100
@thenamechangerguy8305
xDD
@StranaHyena
You should listen to Аквариум - Рок-н-ролл Мёртв (Aquarium - Rock and roll is dead )
@utqiagvik1991
- Adam Mickiewicz 2014
@kprega9239
Words understood 100%
Love given 100%
@greygg_3265
Wow <3
@hauckhistory
Angliában találkoztam egy Olasz szakáccsal, és amikor mondtam, hogy magyar vagyok, majdnem elsírta magát. 40 éve Angliában él, és mesélte, hogy még az NDK-ban hallotta ezt a számot, és, hogy soha nem felejti el, mindig könnybe lábad a szeme amikor meghallja, és lejátszotta nekem :)
@kondziobro9523
Ong
@leventeguti6866
Várj már. Olasz szakács , angliában él , az NDK-ban hallotta a magyar zenét. Ez jó összeállítás 😂😂
@shandy_2002
@@leventeguti6866 +