Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Kothbiro
Ayub Ogada Lyrics


Hah
Hahye hahye aye hahye
BIS

Om maam na pum imjya
Kothbiro
Ke luru do ketaa-lha
Om maam pum imjya
Kothbiro
Ke luru do ketaa-lha

Hah
Hahye hahye aye hahye
BIS

Om maam pum imjya
Kothbiro
Ke luru do ketaa-lha
Om maam na pum imjya
Kothbiro
Ke luru do ketaa-lha

Hah
Hahye hahye hahye

Hah
Hahye hahye hahye

Yah yebi tom nuguee
Um kuru tili bare made
Kothbiro
Kem luru do ketaa-lha

Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, O/B/O CAPASSO
Written by: MBARAK ACHIENG, AYUB OGADA

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on specific lyrics, highlight them
Most interesting comments from YouTube:

Gaths Family

@Caroline Wamuyu well girlie ...
Pole sana for not having hered it sooner !!
Such are the times that ordinary Kenyans cannot identify their own to in a loca dialect ,and even worse not even the instrument being played !!!
Igrew up loving the sound of the nyatiti, when only one man played it in the national holidays ralies !!
Could not get enough of it untill it rolled over for another year !!
Always Wondered why there were never more players or songs , when this sound was so revered , and so many seemed to cherish it !!!
Then I heard ayub ,playing this abroad......
Was at least pleased that it was around but still , very far from home !!
Can all the traditional instrument players today stand up and get accounted for !!!
Where is the music we all could not get enough of as kids for our grandkids today !!!!????



Maria Vidal

Hah
Hahye hahye aye hahye
BIS

Om maa na pum imjya
Kothbiro
Ke luru do ketaa-lha
BIS

(x2)

Hah
Hahye hahye hahye

Yah yebi tom nuguee
Um kuru tili bare made
Kothbiro
Kem luru do ketaa-lha

(x2)

Y su traducción:

Om maa, ¿oyes lo que digo?
La lluvia está por llegar
Trae a nuestro ganado de vuelta a casa

Yahye, los niños
¿Que es lo que estáis haciendo?
La lluvia está por llegar
Trae a nuestro ganado de vuelta a casa

LES COMPARTO LO QUE YO ENCONTRÉ......
ABRAZOS FRATERNOS DESDE CIUDAD DE MÉXICO!!!



Unscarred

@Aldo Suárez No somos más que una gota de luz una estrella fugaz una chispa tan solo en la edad del cielo.

No somos lo que quisiéramos ser sólo un breve latir en un silencio antiguo con la edad del cielo.

Calma, todo está en calma deja que el beso dure, deja que el tiempo cure.

Deja que el alma tenga la misma edad que la edad del cielo.

No somos más que un puñado de mar una broma de Dios un capricho del sol del jardín del cielo.

No damos pie, entre tanto tic-tac, entre tanto big-bang sólo un grano de sal en el mar del cielo.

Calma, todo está en calma deja que el beso dure, deja que el tiempo cure. 
Deja que el alma tenga la misma edad que la edad del cielo.

Esto es lo que encontré, confío en la fidelidad de la traducción jaja!



Kiss Kata

rain is coming

Kothbiro (rain is coming)
Auma do you hear what I say
The rain is on it's way
Return our cattle home
Yaye the children
What is it that you think you do?
The rain is on it's way r
Return our cattle home.



All comments from YouTube:

Malaika Mahlatsi

My mom, Dipuo Mahlatsi, loved this song deeply. We came across it on The Constant Gardener. My mom lost her battle to gastrointestinal cancer two months ago - at the young age of 45. Listening to this song brings back the best memories we shared - including my university graduation ceremony, which she attended just six weeks before she passed away.

I will always love you mama ka. You are the star of the story that I will always tell.

Miss Blue

❤❤️‍🩹❤️‍🔥❤️‍🩹❤

Monsieur Africain

May you shine bright always, you are the star that your mom is proud of. She is watching over you in Heaven.

JO1E1

You are love

박정은

@Cacau Aridi ㅔ

Shiru ngethe

I may not have much to tell you....love n light my person

50 More Replies...

Altair Anjilo N de Almeida

I came across this beautiful song in Biodanza, an amazing healing system using music, dance and self-transformation.Someone said it was a Swahili song. Having been born and raised in Kenya, I realised it was not Swahili, but it is in Luo, one of the tribal languages from around Lake Victoria region of Kenya.Such an evocative tune. From comments below it appears he is little known in his native country, Kenya,  a great pity. Maybe it is time for Kenyans to wake up to one of their sons who is popular in the West, singing native songs from his heart.May All Beings be Peaceful.

Monotheis

I heard it on a movie soundtrack, The Constant Gardener.... 😁

AlphaG Eugene

I came across this beautiful song in The constant gardener

Gaths Family

@Caroline Wamuyu well girlie ...
Pole sana for not having hered it sooner !!
Such are the times that ordinary Kenyans cannot identify their own to in a loca dialect ,and even worse not even the instrument being played !!!
Igrew up loving the sound of the nyatiti, when only one man played it in the national holidays ralies !!
Could not get enough of it untill it rolled over for another year !!
Always Wondered why there were never more players or songs , when this sound was so revered , and so many seemed to cherish it !!!
Then I heard ayub ,playing this abroad......
Was at least pleased that it was around but still , very far from home !!
Can all the traditional instrument players today stand up and get accounted for !!!
Where is the music we all could not get enough of as kids for our grandkids today !!!!????

More Comments

More Videos