Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Marrón
Mercedes Sosa Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Marron, marron
Por las calles de la villa
Por las calles de la villa
Se me astilla mi cancion
Dos niños se pelean por un rayo de sol
Miseria esta muy fea
Miseria que paso
No dejes que te vea
Tu espejo de carton

Marron, marron
La luna de tu noche
Fue luna de algodon
Duraba triste el frio
Ganandole al carbon
Tapado de rocio dormilon
Sonaba algun baldio
Su sueño de laton

Canillita se marchita
La niñez y la alegria
Lava ropa noche y dia
Lustre lustre bien marron
Monedero sin dinero
No se asuste del ladron
Por las calles de la villa
Se me astilla mi cancion

Marron, marron
Prestame una sonrisa
Te cambio una ilusion
De donde saco flores
Si no hay ningun balcon
Si sobran los dolores
Si falta la razon
De donde saco flores
Si nadie las planto

Overall Meaning

The song Marron by Mercedes Sosa is a powerful commentary on the realities of poverty and hardship experienced by those living in the slums of Argentina. The color "marron" - or brown - is used throughout the song as a metaphor for the darkness and sadness that permeate the lives of those in these neighborhoods. The song paints a bleak picture of the struggles faced by the people, including children fighting over a ray of sunshine, the cold that is only overcome by burning coal, and the constant work of washing laundry and shining shoes just to make ends meet. The lyrics describe the dreams and hopes of those living in these difficult conditions, but also acknowledge the painful reality that many may never have the chance to see those dreams come true.


The repeated lines of "Por las calles de la villa / Se me astilla mi cancion" (Through the streets of the slum / My song is breaking) convey the sense of hopelessness and despair that can be felt in these communities. Despite their struggles, however, the people still find ways to connect with each other and to find moments of joy and connection amidst the darkness. The song ends with a plea for compassion and understanding, as the singer asks for a smile and a shared dream to help overcome the seemingly insurmountable obstacles facing those in the slums.


Line by Line Meaning

Marron, marron
Brown, brown


Por las calles de la villa
Through the streets of the slum


Se me astilla mi cancion
My song breaks apart


Dos niños se pelean por un rayo de sol
Two children fight over a ray of sun


Miseria esta muy fea
Misery is very ugly


Miseria que paso
Misery, what happened?


No dejes que te vea
Don't let it see you


Tu espejo de carton
Your cardboard mirror


La luna de tu noche
The moon of your night


Fue luna de algodon
Was a cotton moon


Duraba triste el frio
The cold lasted sadly


Ganandole al carbon
Beating the coal


Tapado de rocio dormilon
Covered in dew, sleepy


Sonaba algun baldio
Some vacant lot sounded


Su sueño de laton
Its dream of tin


Canillita se marchita
The newspaper boy wilts


La niñez y la alegria
Childhood and happiness


Lava ropa noche y dia
Washes clothes night and day


Lustre lustre bien marron
Buff, buff very brown


Monedero sin dinero
Purse without money


No se asuste del ladron
Don't be afraid of the thief


Prestame una sonrisa
Lend me a smile


Te cambio una ilusion
I'll trade you a dream


De donde saco flores
Where do I get flowers


Si no hay ningun balcon
If there's no balcony


Si sobran los dolores
If there's an excess of pain


Si falta la razon
If there's a lack of reason


De donde saco flores
Where do I get flowers


Si nadie las planto
If no one planted them




Contributed by Grayson M. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Comments from YouTube:

@florel1962

Gracias por estás joyas, de canciones, con esta maravillosa voz, de Mercedes Sosa

@celinaalencar7533

Amo, amo amo e amo, Mercês Sosa!

@robertocajascorsi9185

Gracias Meche

@santosnavidad1065

Preciosisima vos inigualable

@TheAlfameli

me gusto la canción

@amelotiger

Linda Mercedes e canção!

More Versions