Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Assise au dessus de l'Europe
Jil Caplan Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Y'a toujours un petit violon
Qui me rattrape à la ceinture
Qui vient me casser le talon
De mes chaussures...

You are the sunshine of my life
Là où je pose mes valises
Y'a toujours une paire de baffles
Qui te désire...

Oh folle,
Et voilà nous y sommes
Je n'ai qu'un pas à faire
Pour passer ta frontière
Oh folle,
Sans toi rien ne décolle...

Comment te sortir de ma tête
Quand mes sens te cherchent encore
Dans la musique au kilomètre
De l'aéroport...

Assise au-dessus de l'Europe
Comme une fille d'Ipanema
Je ne suis plus de mon époque
Loin de tes bras...

Oh folle,
Et voilà nous y sommes
Je n'ai qu'un pas à faire
Pour passer ta frontière
Mais folle,
Sans toi rien ne décolle...

Je n'ai qu'un pas à faire
Pour passer ta frontière
Oh, oh mais folle
Sans toi rien ne décolle
Oh, oh

(Assise au dessus de l'Europe)
Y'a toujours un petit violon
(Comme une fille d'Ipanema)
Qui me rattrape à la ceinture
(Comment te sortir de ma tête)
Qui vient me casser le talon
(Quand mes sens te cherchent encore)
De mes chaussures
(Assise au dessus de l'Europe)
You are the sunshine of my life
(Comment te sortir de ma tête)
Là où je pose mes valises
(Quand mes sens te cherchent encore)
Y'a toujours une paire de baffles
(Assise au dessus de l'Europe)

Overall Meaning

The lyrics of Jil Caplan's song "Assise au dessus de l'Europe" convey a sense of nostalgia and longing for a past relationship that still lingers in the singer's mind. The first stanza talks about a "little violin" that always catches up with her and breaks the heels of her shoes, which can be interpreted as a metaphor for the memories and feelings of the past relationship that keep coming back and affecting her in unexpected ways. The second stanza talks about how the person is like the sunshine of her life, and wherever she goes, she feels their desire through the singers. This can be seen as a reflection of how memories of the past relationship are still present in the singer's current surroundings.


The chorus with "Oh, folle" which means "Oh, crazy" in French, emphasizes the singer's irrational desire to cross the border to be with this person, even though it may not be a good decision. The following stanza talks about how the singer cannot get the person out of her head, and how even in the airport music that surrounds her, she feels the remnants of their memories. The final stanza repeats the refrain of the chorus, emphasizing the singer's desire to cross the border, but ultimately acknowledging that without the other person, nothing really takes off.


Line by Line Meaning

Y'a toujours un petit violon
There is always a small violin


Qui me rattrape à la ceinture
That catches up to me at the waist


Qui vient me casser le talon
That comes to break the heel


De mes chaussures...
Of my shoes...


You are the sunshine of my life
You are the sunshine of my life


Là où je pose mes valises
Wherever I put my suitcases


Y'a toujours une paire de baffles
There is always a pair of speakers


Qui te désire...
That desires you...


Oh folle,
Oh crazy,


Et voilà nous y sommes
And here we are


Je n'ai qu'un pas à faire
I only have one step to take


Pour passer ta frontière
To cross your border


Sans toi rien ne décolle...
Nothing takes off without you...


Comment te sortir de ma tête
How to get you out of my head


Quand mes sens te cherchent encore
When my senses still search for you


Dans la musique au kilomètre
In the endless music


De l'aéroport...
Of the airport...


Assise au-dessus de l'Europe
Sitting above Europe


Comme une fille d'Ipanema
Like a girl from Ipanema


Je ne suis plus de mon époque
I am no longer of my time


Loin de tes bras...
Far from your arms...


Je n'ai qu'un pas à faire
I only have one step to take


Pour passer ta frontière
To cross your border


Oh folle,
Oh crazy,


Sans toi rien ne décolle...
Nothing takes off without you...


Je n'ai qu'un pas à faire
I only have one step to take


Pour passer ta frontière
To cross your border


Oh, oh mais folle
Oh, oh but crazy


Sans toi rien ne décolle
Nothing takes off without you


(Assise au dessus de l'Europe)
(Sitting above Europe)


(Comme une fille d'Ipanema)
(Like a girl from Ipanema)


(Comment te sortir de ma tête)
(How to get you out of my head)


(Quand mes sens te cherchent encore)
(When my senses still search for you)


(Assise au dessus de l'Europe)
(Sitting above Europe)




Writer(s): jean-christophe urbain

Contributed by Violet V. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

More Versions