Despite the numerous biographies, many facts and events of Édith's life are shrouded in mystery. She was born Édith Giovanna Gassion in Belleville, Paris, France, the high-immigration district later described by Daniel Pennac. Legend has it that she was born on the pavement of Rue de Belleville 72 but according to her birth certificate that was at Hôpital Tenon, the Belleville arrondissement hospital. She was named Édith after the executed British nurse Edith Cavell (Piaf —Parisian jargon for "sparrow"— came from a nickname she would receive twenty years later).
Her mother, Annetta Giovanna Maillard (1898 – 1945), was a partly-Italian 17-year-old girl, native of Livorno, working as a café singer under the pseudonym Line Marsa; from her, Édith took the middle name of Giovanna. Her father, Louis-Alphonse Gassion (1881 – 1944), was a street acrobat with a theatrical past. The little Édith was soon abandoned and left for a short time to her maternal grandmother, Mena (probably a Kabyle). Shortly after, Édith's father brought the child to his mother, who ran a brothel in Normandy, and then joined the French Army (1916). Thus Édith was in contact with the prostitutes and the various attenders of the brothel since her early years, a circumstance which must have had a deep impact on her personality and vision of life.
From the age of three to seven she was blind. As part of Piaf's legend, she allegedly recovered her sight after her grandmother's prostitutes went on a pilgrimage to Saint Thérèse de Lisieux. In 1929 she joined her father in his acrobatic street performances. Then took a room at Grand Hôtel de Clermont (18 rue Veron, Paris 18ème) and separated from him, going her own way as a street singer in Pigalle, Ménilmontant and Paris suburbs (cf. the song "Elle fréquentait la Rue Pigalle"). She was about 16 years of age when she fell in love with a delivery-boy, Louis Dupont, and shortly after had a child, a little girl named Marcelle. Sadly, Marcelle died in infancy of meningitis.
In 1935, Édith was discovered in the Pigalle area of Paris by the nightclub owner Louis Leplée, whose club was frequented by the upper and lower classes alike. He persuaded her to sing despite her extreme nervousness, which, combined with her height of only 4' 8" (142 cm) inspired him to give her the nickname that would stay with her for the rest of her life and become her stage name: La Môme Piaf (The Little Sparrow). Her first record was produced in the same year. Shortly afterwards, Leplée was murdered and Piaf was accused of being an accessory; she was acquitted.
In 1940, Jean Cocteau wrote the successful play Le Bel Indifférent for her to star in. She began to make friends with famous people, such as the actor Maurice Chevalier and the poet Jacques Borgeat. She wrote the lyrics of many of her songs, and collaborated with composers on the tunes.
Her signature song, "La vie en rose" (which was voted a Grammy Hall of Fame Award in 1998) was written in the middle of the German occupation of Paris in World War II. During this time, she was in great demand and very successful. She befriended many high-ranking Germans and sang for them. It is said that she collaborated with the Nazis, too. After the war, she toured Europe, the United States, and South America, becoming an internationally known figure. Her popularity in the U.S. was such that she appeared on the Ed Sullivan Show eight times. She helped to launch the career of Charles Aznavour, taking him on tour with her in France and the United States.
The great love of Piaf's life, the boxer Marcel Cerdan, died in 1949. Piaf was married twice. Her first husband was Jacques Pills, a singer; they married in 1952 and divorced in 1956. Her second husband, Theophanis Lamboukas (also known as Théo Sarapo), was a hairdresser-turned-singer and actor, and was twenty years younger than Piaf; they married in 1962.
In 1951 she was in a car accident, and thereafter had difficulty breaking a serious morphine habit.
The Paris Olympia is the place where Piaf achieved fame and where, just a few months before her death, she gave one of her most memorable concerts while barely able to stand. In early 1963, Piaf recorded her last song, "L'homme de Berlin".
At the early age of 47, Piaf died of cancer in Plascassier, on the French riviera, on October 10, 1963. Her friend Jean Cocteau, very shocked and afflicted by her death, died a few hours later. Her body was returned to Paris where her death was only announced on October 11, the official date of her death. She was buried in Père Lachaise cemetery, Paris. Although she was forbidden a Mass by the Roman Catholic archbishop of Paris (because of her lifestyle), her funeral procession drew hundreds of thousands of mourners onto the streets of Paris and the ceremony at the cemetery was jammed with more than forty thousand fans. Charles Aznavour recalled that Piaf's funeral procession was the only time, since the end of World War II, that Parisian traffic came to a complete stop.
There is a museum dedicated to Piaf, the Musée Édith Piaf at 5, rue Crespin du Gast, 75011, Paris.
Today she is still remembered and revered as one of the greatest singers France has ever produced. Her life was one of sharp contrasts: the range of her fame as opposed to her tragic personal life, and her fragile small figure on stage with the resounding power of her voice.
C'est toi
Édith Piaf Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
C'est toi pour qui je perds la raison
Pour toi, mon amour, rien que pour toi
C'est toi qui fais que mes jours son bleus
C'est toi que tu verras dans mes yeux
C'est toi, mon amour, oui, rien que toi...
Notre amour est comme un beau rêve
Entend la chanson qui s'élève
Tout comme une valse de Vienne
C'est toi que je chante dans mes chansons
C'est toi pour qui je perds la raison
C'est toi, mon amour, oui, rien que toi
C'est toi, rien que toi...
Le Bon Dieu qui fait si bien les choses
Nous a fait nous rencontrer
Il avait ses raisons, je suppose
Qui font que l'on s'est aimé...
C'est toi que je chante dans mes chansons
C'est toi pour qui je perds la raison
Pour toi, mon amour, rien que pour toi
C'est toi qui fais que mes jours sont bleus
C'est toi que tu verras dans mes yeux
C'est toi, mon amour, oui, rien que toi...
Notre amour est comme un beau rêve
Entend la chanson qui s'élève
Elle danse dans ta vie et la mienne
Tout comme une valse de Vienne.
My heart knows the love I feel for you
My heart knows that I'll always be true
C'est moi, mon amour, c'est toi et moi
C'est toi, rien que toi...
In Édith Piaf's famous song C'est Toi, the lyrics express a deep and passionate love for someone. The singer proclaims that the person she is singing about is the one for whom she loses her mind, and that she sees them in her eyes, in her songs, and in everything around her. The love between the two is compared to a beautiful dream, with the music rising and dancing like a Viennese Waltz. As the lyrics continue, the singer mentions that it was perhaps destiny that brought them together and that her heart will always be true to this person. The song ends with a declaration of the love between the singer and the subject of her song.
The lyrics of "C'est Toi" are a classic example of Piaf's romantic style, which captivated audiences worldwide. Her unique voice and emotional intensity brought the lyrics to life, capturing the depth and passion of her feelings. The song is a poetic tribute to the beauty of love, which transcends everything else in life.
Line by Line Meaning
C'est toi que je chante dans mes chansons
I sing for no one but you in my songs
C'est toi pour qui je perds la raison
You are the reason I lose myself
Pour toi, mon amour, rien que pour toi
My love, everything is for you alone
C'est toi qui fais que mes jours sont bleus
Without you, my days would be sad
C'est toi que tu verras dans mes yeux
When you look into my eyes, you see only you
C'est toi, mon amour, oui, rien que toi...
It's you, my love, yes, only you...
Notre amour est comme un beau rêve
Our love is like a beautiful dream
Entend la chanson qui s'élève
Hear the song that rises
Elle danse dans ta vie et la mienne
It dances in both your life and mine
Tout comme une valse de Vienne
Just like a Viennese waltz
Le Bon Dieu qui fait si bien les choses
The Good Lord who does things so well
Nous a fait nous rencontrer
Made us meet each other
Il avait ses raisons, je suppose
I suppose He had His reasons
Qui font que l'on s'est aimé...
That made us fall in love...
My heart knows the love I feel for you
My heart knows the love I feel for you
My heart knows that I'll always be true
My heart knows I'll always be true
C'est moi, mon amour, c'est toi et moi
It's me, my love, it's you and me
C'est toi, rien que toi...
It's you, only you...
Contributed by Adam V. Suggest a correction in the comments below.