Cri du coeur
Édith Piaf Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

C'est pas seul'ment ma voix qui chante,
C'est d'autres voix, une foule de voix,
Voix d'aujourd'hui ou d'autrefois,
Des voix marrantes, ensoleillées,
Désespérées, émerveillées,
Voix déchirantes et brisées
Voix souriantes et affolées,
Foll's de douleur et de gaieté
C'est la voix d'un chagrin tout neuf,
La voix de l'amour mort ou vif,
La voix d'un pauvre fugitif,
La voix d'un noyé qui fait plouf.
C'est la voix d'une enfant qu'on gifl',
C'est la voix d'un oiseau craintif,
C'est la voix d'un moineau mort de froid
Sur le pavé d'la rue d'la Joie.

Et toujours, toujours quand je chante,
Cet oiseau-là chante avec moi ;
Toujours, Toujours encore vivante,
Sa pauvre voix tremble pour moi.
Si je disais tout ce qu'il chante,
Tout c' que j'ai vu et tout c' que j'sais,
J'en dirai trop et pas assez
Et tout ça je veux l'oublier.
D'autres voix chantent un vieux refrain
C'est leur souv'nir, c'est plus le mien.
Je n'ai plus qu'un seul cri du coeur :
J'aim' pas l'malheur,
J'aim'pas l'malheur
Et le malheur me le rend bien.
Mais j' le connais,
Il m'fait plus peur.
Il dit qu'on est mariés ensemble :
Mêm' si c'est vrai, je n'en crois rien.

Sans pitié j'écrase mes larm's,
Je leur fait pas d'publicité ;
Si on tirait l'signal d'alarme
Pour des chagrins particulier,
Jamais les trains n'pourraient rouler.
Et je regarde le paysage ;
Si par hasard il est trop laid.
J'attends qu'il se r'fasse une beauté.
Et les douaniers du désespoir
Peuv'nt bien éventrer mes bagages,
Me palper et me questionner,
J'ai jamais rien à déclarer.
L'amour comm' moi part en voyage,
Un jour je le rencontrerai ;




A pein' j'aurai vu son visage
Tout d'suite je le reconnaîtrai.

Overall Meaning

In Edith Piaf's song "Cri du cœur," the singer describes the multitude of voices that she hears inside her when she sings. These voices can be happy, hopeful, desperate, and broken, representing various emotions and experiences. The singer talks about the different kinds of voices she hears, from an innocent child to a freezing sparrow on a street corner, and how they all come together as one to create her unique sound.


Piaf also discusses the pain and heartbreak that she has experienced throughout her life and how she tries to separate herself from them while singing. She wants to forget everything and focus on the beauty of music instead. However, she realizes that her pain is a part of her, and it will always be present in her voice, no matter what.


Ultimately, the song is a beautiful reflection on the power of music to bring together various emotions and experiences and how we can express our pain and joy through it.


Line by Line Meaning

C'est pas seul'ment ma voix qui chante,
It's not just my voice that sings,


C'est d'autres voix, une foule de voix,
It's other voices, a crowd of voices,


Voix d'aujourd'hui ou d'autrefois,
Voices of today or yesterday,


Des voix marrantes, ensoleillées,
Playful and sunny voices,


Désespérées, émerveillées,
Desperate and amazed voices,


Voix déchirantes et brisées
Heart-wrenching and broken voices


Voix souriantes et affolées,
Smiling and frantic voices,


Foll's de douleur et de gaieté
Full of pain and joy,


C'est la voix d'un chagrin tout neuf,
It's the voice of a brand new sorrow,


La voix de l'amour mort ou vif,
The voice of love, dead or alive,


La voix d'un pauvre fugitif,
The voice of a poor fugitive,


La voix d'un noyé qui fait plouf.
The voice of a drowning man who goes plop.


C'est la voix d'une enfant qu'on gifl',
It's the voice of a child being slapped,


C'est la voix d'un oiseau craintif,
It's the voice of a fearful bird,


C'est la voix d'un moineau mort de froid
It's the voice of a sparrow dead from the cold


Sur le pavé d'la rue d'la Joie.
On the pavement of Joy street.


Et toujours, toujours quand je chante,
And always, always when I sing,


Cet oiseau-là chante avec moi ;
That bird sings with me.


Toujours, toujours encore vivante,
Always, always still alive,


Sa pauvre voix tremble pour moi.
Its poor voice trembles for me.


Si je disais tout ce qu'il chante,
If I told everything it sings,


Tout c' que j'ai vu et tout c' que j'sais,
All that I've seen and all that I know,


J'en dirai trop et pas assez
I would say too much and not enough.


Et tout ça je veux l'oublier.
And all of that I want to forget.


D'autres voix chantent un vieux refrain
Other voices sing an old refrain,


C'est leur souv'nir, c'est plus le mien.
It's their memory, not mine.


Je n'ai plus qu'un seul cri du coeur :
Now I only have one cry from the heart


J'aim' pas l'malheur,
I don't like misfortune,


J'aim'pas l'malheur
I don't like misfortune


Et le malheur me le rend bien.
And misfortune returns the favor.


Mais j' le connais,
But I know it,


Il m'fait plus peur.
It doesn't scare me anymore.


Il dit qu'on est mariés ensemble :
It says we are married together,


Mêm' si c'est vrai, je n'en crois rien.
Even if it's true, I don't believe it.


Sans pitié j'écrase mes larm's,
Without pity, I crush my tears,


Je leur fait pas d'publicité ;
I don't advertise them.


Si on tirait l'signal d'alarme
If the alarm were sounded,


Pour des chagrins particulier,
For private sorrows,


Jamais les trains n'pourraient rouler.
Trains would never be able to run.


Et je regarde le paysage ;
And I look at the landscape;


Si par hasard il est trop laid.
If by chance it's too ugly.


J'attends qu'il se r'fasse une beauté.
I wait for it to become beautiful again.


Et les douaniers du désespoir
And the customs officers of despair


Peuv'nt bien éventrer mes bagages,
Could well go through my luggage,


Me palper et me questionner,
Pat me down and question me,


J'ai jamais rien à déclarer.
I never have anything to declare.


L'amour comm' moi part en voyage,
Love, like me, goes on a journey,


Un jour je le rencontrerai ;
One day I will meet it;


A pein' j'aurai vu son visage
As soon as I've seen its face


Tout d'suite je le reconnaîtrai.
I will recognize it immediately.




Lyrics © Peermusic Publishing, LES NOUVELLES EDITIONS MERIDIAN
Written by: Jacques PREVERT, HENRI CROLLA

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@flyintheointment

C'est pas seul'ment ma voix qui chante,
C'est d'autres voix, une foule de voix,
Voix d'aujourd'hui ou d'autrefois,
Des voix marrantes, ensoleillées,
Désespérées, émerveillées,
Voix déchirantes et brisées
Voix souriantes et affolées,
Foll's de douleur et de gaieté
C'est la voix d'un chagrin tout neuf,
La voix de l'amour mort ou vif,
La voix d'un pauvre fugitif,
La voix d'un noyé qui fait plouf.
C'est la voix d'une enfant qu'on gifl',
C'est la voix d'un oiseau craintif,
C'est la voix d'un moineau mort de froid
Sur le pavé d'la rue d'la Joie.
Et toujours, toujours quand je chante,
Cet oiseau-là chante avec moi ;
Toujours, Toujours encore vivante,
Sa pauvre voix tremble pour moi.
Si je disais tout ce qu'il chante,
Tout c' que j'ai vu et tout c' que j'sais,
J'en dirai trop et pas assez
Et tout ça je veux l'oublier.
D'autres voix chantent un vieux refrain
C'est leur souv'nir, c'est plus le mien.
Je n'ai plus qu'un seul cri du coeur :
J'aim' pas l'malheur,
J'aim'pas l'malheur
Et le malheur me le rend bien.
Mais j' le connais,
Il m'fait plus peur.
Il dit qu'on est mariés ensemble :
Mêm' si c'est vrai, je n'en crois rien.
Sans pitié j'écrase mes larm's,
Je leur fait pas d'publicité ;
Si on tirait l'signal d'alarme
Pour des chagrins particulier,
Jamais les trains n'pourraient rouler.
Et je regarde le paysage ;
Si par hasard il est trop laid.
J'attends qu'il se r'fasse une beauté.
Et les douaniers du désespoir
Peuv'nt bien éventrer mes bagages,
Me palper et me questionner,
J'ai jamais rien à déclarer.
L'amour comm' moi part en voyage,
Un jour je le rencontrerai ;
A pein' j'aurai vu son visage
Tout d'suite je le reconnaîtrai.



@learnersdisciple9950

That's not only my voice which is singing
That's the other voice, a crowd of voices
Voices of today or of the past
Funny, sunny voices
Desperate, amazed
Torn, broken voices
Smiley, excited voices
Full of pain and happiness
That's the voice of a brand new sadness
The voice of dead or sharp love
The voice of a poor fugitive
The voice of a drowned who makes "splash"
That's the voice of a child who gets slapped
That's the voice of a fearful bird
The voice of a freezing sparrow
On the pavement of the street of joy...
And always, always when I sing
This bird sings with me
Always, always, still alive
Its poor voice shakes for me
If I said everything it sings
All I have seen and all I know
I'd say too much and not enough
And I want to forget all this
Other voices sing an old chorus
It's their memory, that's not mine anymore
I only have one cry of the heart left
"I don't like misfortune! I don't like misfortune!"
And misfortune gets as good as I get
But I know it, it doesn't scare me anymore
It says we're married to each other
Even if it's true, I don't believe it
I wipe my tears without pity
I don't promote them
If we sounded the alarm
For personal pains
Trains could never ride
And I look at the landscape
If it's ever too ugly
I wait for it to do itself up
And the border guards of despair
Can always slash my luggage
Search and interrogate me
I never have something to declare
Love goes on a journey, like I do
One day I'll find it
By the time I see its face
I'll recognize it right away



All comments from YouTube:

@flyintheointment

C'est pas seul'ment ma voix qui chante,
C'est d'autres voix, une foule de voix,
Voix d'aujourd'hui ou d'autrefois,
Des voix marrantes, ensoleillées,
Désespérées, émerveillées,
Voix déchirantes et brisées
Voix souriantes et affolées,
Foll's de douleur et de gaieté
C'est la voix d'un chagrin tout neuf,
La voix de l'amour mort ou vif,
La voix d'un pauvre fugitif,
La voix d'un noyé qui fait plouf.
C'est la voix d'une enfant qu'on gifl',
C'est la voix d'un oiseau craintif,
C'est la voix d'un moineau mort de froid
Sur le pavé d'la rue d'la Joie.
Et toujours, toujours quand je chante,
Cet oiseau-là chante avec moi ;
Toujours, Toujours encore vivante,
Sa pauvre voix tremble pour moi.
Si je disais tout ce qu'il chante,
Tout c' que j'ai vu et tout c' que j'sais,
J'en dirai trop et pas assez
Et tout ça je veux l'oublier.
D'autres voix chantent un vieux refrain
C'est leur souv'nir, c'est plus le mien.
Je n'ai plus qu'un seul cri du coeur :
J'aim' pas l'malheur,
J'aim'pas l'malheur
Et le malheur me le rend bien.
Mais j' le connais,
Il m'fait plus peur.
Il dit qu'on est mariés ensemble :
Mêm' si c'est vrai, je n'en crois rien.
Sans pitié j'écrase mes larm's,
Je leur fait pas d'publicité ;
Si on tirait l'signal d'alarme
Pour des chagrins particulier,
Jamais les trains n'pourraient rouler.
Et je regarde le paysage ;
Si par hasard il est trop laid.
J'attends qu'il se r'fasse une beauté.
Et les douaniers du désespoir
Peuv'nt bien éventrer mes bagages,
Me palper et me questionner,
J'ai jamais rien à déclarer.
L'amour comm' moi part en voyage,
Un jour je le rencontrerai ;
A pein' j'aurai vu son visage
Tout d'suite je le reconnaîtrai.

@claudedrouhin7984

Jacques Prévert

@hugoperrin2450

Juste magnifique !

@learnersdisciple9950

That's not only my voice which is singing
That's the other voice, a crowd of voices
Voices of today or of the past
Funny, sunny voices
Desperate, amazed
Torn, broken voices
Smiley, excited voices
Full of pain and happiness
That's the voice of a brand new sadness
The voice of dead or sharp love
The voice of a poor fugitive
The voice of a drowned who makes "splash"
That's the voice of a child who gets slapped
That's the voice of a fearful bird
The voice of a freezing sparrow
On the pavement of the street of joy...
And always, always when I sing
This bird sings with me
Always, always, still alive
Its poor voice shakes for me
If I said everything it sings
All I have seen and all I know
I'd say too much and not enough
And I want to forget all this
Other voices sing an old chorus
It's their memory, that's not mine anymore
I only have one cry of the heart left
"I don't like misfortune! I don't like misfortune!"
And misfortune gets as good as I get
But I know it, it doesn't scare me anymore
It says we're married to each other
Even if it's true, I don't believe it
I wipe my tears without pity
I don't promote them
If we sounded the alarm
For personal pains
Trains could never ride
And I look at the landscape
If it's ever too ugly
I wait for it to do itself up
And the border guards of despair
Can always slash my luggage
Search and interrogate me
I never have something to declare
Love goes on a journey, like I do
One day I'll find it
By the time I see its face
I'll recognize it right away

@levieuxpiano

Cette chanson exprime la quintessence de Piaf, sublimée par les grands J. Prévert et H. Crolla.

@mahmoudrady808

Best of all times

@norbertgabriel2765

Enregistrement unique en voix guitare, celle du compositeur Henri Crolla ..

@anneso8924

Je n'ai qu'un seul cri du cœur j'aime pas le malheur j'aime pas le malheur mais le malheur me le rend bien mais je l'connais y m'fait plus peur, il dit qu'on est marié ensemble même si c'est vrai je n'en crois RIEN! <3

@laureorsot86

Magnifique

@DavidM1917

Beau chant; vif et tenace comme le chant d'un oiseau libéré de toute attache.

More Comments

More Versions