She began her musical education at a French conservatory at seven years old. By age 18, she was studying Musicology at the University in Montpellier, France, and then obtained her Master in Musicology at the Sorbonne in Paris. Émilie was intrigued by the idea of combining her traditional musical education with new music technologies and studio experimentations. She developed these interests into unique skills at the cutting edge new technology music school, the IRCAM in Paris, which to this day remains the only center in the world dedicated to contemporary musical research and production, bringing science and art together in order to widen instrumentation and rejuvenate musical language.
Here she met Cyrille Brissot who she still works with today to develop and build specific instruments adapted to Émilie’s needs, both in the studio and on stage, including the “Brissot” - a breathtaking arm controller that allows her to remotely control, modulate and transform her live voice through a series of controlled effects. Émilie uses a variety of other new technology devices including Yamaha’s “Tenori-on” and a variety of other new hardware and software. Émilie uses this technology to give herself a wide range of versatility on stage, including being able to control everything – from beats to multiple instruments to vocal harmonies and modulation simultaneously while alone on stage.
Shortly after Ircam, Émilie Simon signed a record deal with Barclay/Universal France. Since then, she has written, arranged, performed and produced her two records and the original music for the French (original) version of March of the Penguins. There, Émilie used many diverse and inventive techniques including rubbing pieces of ice together to produce beats and sounds, and blended them with her electronic machinery and inviting lyrics.
Despite garnering best album honors in the electronic category at France’s
“Victoires de la Musique” Awards for her debut, and being touted as one of the most promising female artists, the Montpellier-bred chanteuse is quick to champion her independence as an artist over such acclaim. “[Awards] are nice, but it’s like a cherry on top, really,” the singer/songwriter insists. “It’s great when you have the feeling you are doing something important or that you’re understood. But it doesn’t alter the way I work in any way. I’m always thinking back on what I have done, because I don’t want to be redundant. I want to make music without rules, without anybody telling me what I have to do.”
Émilie Simon first made her mark on the U.S. in the fall of 2006 with her debut U.S. release, The Flower Book on Nov. 7, 2006. Her plush, artful soundscapes had already yielded her significant praise and awards in her French homeland, as well as acclaim across the rest of Europe and Japan. Singing in both French and English, Émilie allows her music to flow naturally, rewarding her with devoted fans worldwide. A year and a half after The Flower Book’s release, Émilie is currently residing in New York City and writing her next record. She will be performing shows in NYC this Fall to preview her new material. Having always begun the creative process in the recording studio, and then following with live performances, Émilie is trying a new approach. For the new record, she will let the songs breathe and evolve in a live environment before heading into the studio.
Desert
Émilie Simon Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Je compte les jours, je compte les heures
Je voudrais te dessiner dans un désert
Le désert de mon cœur
Oh mon amour, ton grain de voix
Fait mon bonheur à chaque pas
Laisse-moi te dessiner dans un désert
Dans la nuit parfois
le nez à la fenêtre
Je t'attends et je sombre
Dans un désert, dans mon désert, voilà
Oh mon amour, mon cœur est lourd
Je compte les heures je compte les jours
Je voudrais te dessiner dans un désert
Le désert de mon cœur
Oh mon amour, je passe mon tour
J'ai déserté les alentours
Je te quitte, voilà c'est tout
(Oh mon amour)
(Je compte les jours)
Dans la nuit parfois
Le nez à la fenêtre
J'attendais et je sombre
Dans un désert
Dans un désert, voilà (oh, mon amour)
Dans la nuit parfois
Le nez à la fenêtre
J'attendais et je sombre
Jetez au vent
Mes tristes cendres, voilà (je compte les jours)
Jetez au vent
Mes tristes cendres, voilà
The first verse of Emilie Simon's song "Desert" is a declaration of love and longing for her significant other. She counts the days and hours until their reunion, and wants to draw a picture of them together in the desert - a metaphor for her heart. The second verse continues with the theme of the singer's partner bringing her happiness with his voice. She once again expresses her desire to depict them in the desert of her heart.
The third verse describes the singer waiting for her lover late at night, and feeling deflated and alone when he doesn't arrive. The chorus repeats, emphasizing the singer's yearning to have her love with her in the desert of her heart. In the fourth verse, the singer laments feeling burdened by her love for her partner, counting and awaiting their reunion. The following verse takes a dark turn, as the singer declares that she has abandoned the places around her and leaves her lover, seemingly without explanation.
The final verse finds the singer once again waiting for her lover, but this time, she is resigned to her fate. She no longer wishes to be buried in the ashes of her sadness, and is ready to let go of her love for her partner. Overall, "Desert" is a song about the intense emotions of love and the pain of separation. The metaphor of the desert adds a layer of complexity to the song, as it suggests both beauty and barrenness.
Line by Line Meaning
Oh mon amour, mon âme sœur
The singer is addressing her lover as her soulmate and expressing a deep connection with them.
Je compte les jours je compte les heures
The singer is eagerly awaiting to meet her lover and every moment spent apart feels like agony.
Je voudrais te dessiner dans un désert
The singer wants to immortalize her lover and their love by drawing them in a desert, which represents her heart - a secluded and barren place.
Le désert de mon cœur
The singer's heart is depicted as a desert, a lonely and lifeless place where her love for her partner is the only oasis.
Oh mon amour, ton grain de voix
The singer finds happiness in her lover's voice.
Fait mon bonheur à chaque pas
The singer's happiness increases with every step her lover takes towards her.
Laisse-moi te dessiner dans un désert
The singer wants to capture her lover's essence and presence within herself by drawing them in her heart's desert.
Dans la nuit parfois, le nez à la fenêtre
The singer spends her nights waiting for her lover and losing herself in thoughts.
Je t'attends et je sombre
The singer is unable to keep herself grounded when she thinks about her lover and waiting for them only amplifies her emotions.
Dans un désert, dans mon désert, voilà
The singer feels isolated and desolate like a desert within her heart and mind.
Oh mon amour, mon cœur est lourd
The singer's heart is heavy with longing and desire for her lover.
Je voudrais te dessiner dans un désert
The singer desires to capture every aspect of her lover through artistic expression in her heart's desert.
Oh mon amour, je passe mon tour
The singer has given up on her own desires and puts her lover before herself.
J'ai déserté les alentours
The singer feels disconnected from the world around her.
Je te quitte, voilà c'est tout
The singer is leaving her partner behind for reasons unknown.
Jetez au vent mes tristes cendres, voilà
The singer wants to rid herself of her sadness and heartache by letting them go and letting the winds carry them away.
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Emilie Marie Simon, David Masse
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@primemendax323
Oh mon amour, mon âme soeur
Je compte les jours je compte les heures
Je voudrais te dessiner dans un désert
Oh mon amour, mon âme soeur
Je compte les jours je compte les heures
Je voudrais te dessiner dans un désert
Le désert de mon coeur
Oh mon amour, ton grain de voix
Fait mon bonheur à chaque pas
Laisse-moi te dessiner dans un désert
Le désert de mon coeur
Dans la nuit parfois, le nez à la fenêtre
Je t'attends et je sombre
Dans un désert, dans mon désert, voilà
Oh mon amour, mon coeur est lourd
Je compte les heures je compte les jours
Je voudrais te dessiner dans un désert
Le désert de mon coeur
Oh mon amour, je passe mon tour
J'ai déserté les alentours
Je te quitte, voilà c'est tout
Dans la nuit parfois, le nez à la fenêtre
J'attendais et je sombre
Jetez au vent mes tristes cendres, voilà
@leobardoperez5191
Oh my love, my soul mate
I count the days I count the hours
I would like to draw you in a desert
Oh my love, my soul mate
I count the days I count the hours
I would like to draw you in a desert
The desert of my heart
Oh my love, your grain of voice
Made me happy with every step
Let me draw you in a desert
The desert of my heart
Sometimes in the night, my nose to the window
I wait for you and I sink
In a desert, in my desert, voila
Oh my love my heart is heavy
I count the hours I count the days
I would like to draw you in a desert
The desert of my heart
Oh my love, I'm passing my turn
I deserted the surroundings
I'm leaving you, that's all
Sometimes in the night, my nose to the window
I waited and I sank
Throw my sad ashes to the wind, voila
@SergioPAvila-wc5sh
Oh mon amour, mon âme soeur
Je compte les jours je compte les heures
Je voudrais te dessiner dans un désert
Le désert de mon coeur
Oh mon amour, ton grain de voix
Fait mon bonheur à chaque pas
Laisse-moi te dessiner dans un désert
Le désert de mon coeur
Dans la nuit parfois, le nez à la fenêtre
Je t'attends et je sombre
Dans un désert, dans mon désert, voilà
Oh mon amour, mon coeur est lourd
Je compte les heures je compte les jours
Je voudrais te dessiner dans un désert
Le désert de mon coeur
Oh mon amour, je passe mon tour
J'ai déserté les alentours
Je te quitte, voilà c'est tout
Dans la nuit parfois, le nez à la fenêtre
J'attendais et je sombre
Jetez au vent mes tristes cendres, voilà
@theeatmebeatmelady8620
O my love, my soul mate
Ô mon amour, mon âme sœur
I count the days, I count the hours
Je compte les jours, je compte les heures
I would like to draw you in a desert
Je voudrais te dessiner dans un désert
The desert of my heart
Le désert de mon cœur
O my love, your grain of voice
Ô mon amour, ton grain de voix
Makes me happy at every step
Fait mon bonheur à chaque pas
Let me draw you in a desert
Laisse moi te dessiner dans un désert
The desert of my heart
Le désert de mon cœur
Sometimes at night, with your nose at the window
Dans la nuit parfois, le nez à la fenêtre
I wait for you and I sink
Je t'attends et je sombre
In a desert, in my desert, there you go
Dans un désert, dans mon désert, voilà
O my love, my heart is heavy
Ô mon amour, mon cœur est lourd
I count the hours, I count the days
Je compte les heures, je compte les jours
I would like to draw you in a desert
Je voudrais te dessiner dans un désert
The desert of my heart
Le désert de mon cœur
O my love, I'm passing my turn
Ô mon amour, je passe mon tour
I deserted the surroundings
J'ai déserté les alentours
I'm leaving you, that's all
Je te quitte, voilà c'est tout
Sometimes at night, with your nose at the window
Dans la nuit parfois, le nez à la fenêtre
I was waiting and I was sinking
J'attendais et je sombre
Throw my sad ashes to the wind, that's it
Jetez au vent mes tristes cendres, voilà
@brm2006
Tous les ans, j'ai une période "Émilie Simon" 😊
@909a
hahaha la même, en plein dedans ces jours :D
@ericleplan5305
Idem et la c ma période. lol. je l'adore.
@nikoslepoulpe1392
Pareil
@Rob-dm1jk
eu bizar qd mm
@nikoslepoulpe1392
Allez on remet ça presqu'un an plus tard mdr
@judasmaccabee.
Une voix, un texte, un sentiment,une emotion......Emilie Simon Merci pour ce moment d incroyable frisson.
@robertoventrue17
oi
@avs5118
Discovered this today and I am OB👏SESSED👏
@robertoventrue17
oi