She began her musical education at a French conservatory at seven years old. By age 18, she was studying Musicology at the University in Montpellier, France, and then obtained her Master in Musicology at the Sorbonne in Paris. Émilie was intrigued by the idea of combining her traditional musical education with new music technologies and studio experimentations. She developed these interests into unique skills at the cutting edge new technology music school, the IRCAM in Paris, which to this day remains the only center in the world dedicated to contemporary musical research and production, bringing science and art together in order to widen instrumentation and rejuvenate musical language.
Here she met Cyrille Brissot who she still works with today to develop and build specific instruments adapted to Émilie’s needs, both in the studio and on stage, including the “Brissot” - a breathtaking arm controller that allows her to remotely control, modulate and transform her live voice through a series of controlled effects. Émilie uses a variety of other new technology devices including Yamaha’s “Tenori-on” and a variety of other new hardware and software. Émilie uses this technology to give herself a wide range of versatility on stage, including being able to control everything – from beats to multiple instruments to vocal harmonies and modulation simultaneously while alone on stage.
Shortly after Ircam, Émilie Simon signed a record deal with Barclay/Universal France. Since then, she has written, arranged, performed and produced her two records and the original music for the French (original) version of March of the Penguins. There, Émilie used many diverse and inventive techniques including rubbing pieces of ice together to produce beats and sounds, and blended them with her electronic machinery and inviting lyrics.
Despite garnering best album honors in the electronic category at France’s
“Victoires de la Musique” Awards for her debut, and being touted as one of the most promising female artists, the Montpellier-bred chanteuse is quick to champion her independence as an artist over such acclaim. “[Awards] are nice, but it’s like a cherry on top, really,” the singer/songwriter insists. “It’s great when you have the feeling you are doing something important or that you’re understood. But it doesn’t alter the way I work in any way. I’m always thinking back on what I have done, because I don’t want to be redundant. I want to make music without rules, without anybody telling me what I have to do.”
Émilie Simon first made her mark on the U.S. in the fall of 2006 with her debut U.S. release, The Flower Book on Nov. 7, 2006. Her plush, artful soundscapes had already yielded her significant praise and awards in her French homeland, as well as acclaim across the rest of Europe and Japan. Singing in both French and English, Émilie allows her music to flow naturally, rewarding her with devoted fans worldwide. A year and a half after The Flower Book’s release, Émilie is currently residing in New York City and writing her next record. She will be performing shows in NYC this Fall to preview her new material. Having always begun the creative process in the recording studio, and then following with live performances, Émilie is trying a new approach. For the new record, she will let the songs breathe and evolve in a live environment before heading into the studio.
Sous Les Etoiles
Émilie Simon Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
C'est que je rêve de toi
Oui du soir au matin
Ça fait beaucoup je le sais bien
Mais quand la brise rapporte
Ton parfum à ma porte
Je ne pense plus qu'à toi
Ça fait beaucoup mais c'est comme ça
Si les étoiles
De minuit s'installent
Au dessus des toits de Paris
C'est pour toi
Si les étoiles
De minuit s'emballent
Parfois dans le ciel de Paris
C'est pour toi
Nous marcherons toi et moi
Et puis le temps passera
Peu m'importe demain
Je suis à toi tu le sais bien
Et quand la lune me donne
De tes nouvelles je frissonne
Jusqu'au bout de mes doigts
Tu le sais bien je suis à toi
Si les étoiles
De minuit s'installent
Au dessus des toits de Paris
C'est pour toi
Si les étoiles
De minuit s'emballent
Parfois dans le ciel de Paris
C'est pour toi
Si les étoiles
De minuit s'emballent
Parfois dans le ciel de Paris
C'est pour toi
The lyrics to Émilie Simon's song "Sous les étoiles" evoke a sense of longing and a deep connection between two individuals. The singer expresses their intense feelings for someone, confessing that they constantly dream about them from evening until morning. They acknowledge that this level of devotion might be considered excessive, but when the breeze carries the person's scent to their doorstep, they cannot help but think only of them. The singer accepts that their feelings are overwhelming, declaring that it is simply the way things are.
The second verse continues with the theme of stars, specifically referencing the midnight stars that appear above the rooftops of Paris. The singer attributes these stars to the person they're infatuated with, suggesting that they are the reason why the stars have taken their place in the city's sky. The stars become a symbol of their connection and the special moments they share.
The third verse expands on their relationship, highlighting the singer's willingness to walk through life together, disregarding what tomorrow may bring. They declare that they belong to each other, emphasizing the depth of their commitment. The mention of the moon bringing news from the person sends shivers through the singer, indicating the emotional impact that even the smallest communication has on them.
The chorus repeats the idea that the stars and the sky are intimate expressions of their affection. The stars are described as being moved and excited, paralleling the singer's own emotional state. The presence of these stars in the Parisian sky becomes a beautiful tribute to their shared love.
Overall, "Sous les étoiles" captures the intense emotions of infatuation, the longing for someone, and the sense of being consumed by their presence. It portrays a deep connection between two people and the ability of seemingly ordinary elements such as stars and scents to evoke powerful emotions in the context of love.
Line by Line Meaning
Si je m'épanche sur toi
If I pour myself out to you
C'est que je rêve de toi
It's because I dream of you
Oui du soir au matin
Yes, from evening to morning
Ça fait beaucoup je le sais bien
It's a lot, I know it well
Mais quand la brise rapporte
But when the breeze brings
Ton parfum à ma porte
Your scent to my door
Je ne pense plus qu'à toi
I only think of you
Ça fait beaucoup mais c'est comme ça
It's a lot, but it's like that
Si les étoiles
If the stars
De minuit s'installent
Of midnight settle
Au dessus des toits de Paris
Above the roofs of Paris
C'est pour toi
It's for you
Si les étoiles
If the stars
De minuit s'emballent
Of midnight get excited
Parfois dans le ciel de Paris
Sometimes in the sky of Paris
C'est pour toi
It's for you
Nous marcherons toi et moi
We will walk, you and me
Et puis le temps passera
And then time will pass
Peu m'importe demain
Tomorrow doesn't matter to me
Je suis à toi tu le sais bien
I'm yours, you know it well
Et quand la lune me donne
And when the moon gives me
De tes nouvelles je frissonne
News from you, I shiver
Jusqu'au bout de mes doigts
To the tips of my fingers
Tu le sais bien je suis à toi
You know it well, I'm yours
Si les étoiles
If the stars
De minuit s'installent
Of midnight settle
Au-dessus des toits de Paris
Above the roofs of Paris
C'est pour toi
It's for you
Si les étoiles
If the stars
De minuit s'emballent
Of midnight get excited
Parfois dans le ciel de Paris
Sometimes in the sky of Paris
C'est pour toi
Lyrics © SOC VEGETAL
Written by: EMILIE SIMON
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@nikerubinos
This sounds soooo goooood!!
@CineResenhas
Lyric:
Comme un voilier au grès du vent,
Je suis les vagues les goélands.
Je t'attends là, je t'attends là, je t'attends là,
Sous les étoiles le ciel est si grand.
Et j'entends le chant de mon marin,
Sur l’océan, sous une pluie de souvenirs.
Alors je m'endors, bercée par les voix du vent du nord,
Je rêve de ton sourire.
Je naviguais même le coeur gros
Trouve la paix au fil de l'eau.
Je t'attends là, je t'attends là, je t'attends là,
Sous les étoiles le ciel est si beau.
Et j'entends le chant de mon marin sur l’océan,
Sous une pluie de souvenirs.
Alors je m'endors, bercée par les voix et vents du nord,
Et je rêve de ton sourire,
Puisqu'il en est ainsi,
Je me remet au vent qui me berce,
Puisqu'il en est ainsi,
A la lune est au ciel gigantesque,
Comme un bateau dans la nuit,
Je suivrais chaque lueurs célestes,
Comme un bateau dans la nuit,
Je saurais bien que mon marin veille sur les vagues, sur les vagues
Sur les vagues, sur les vagues.