Daho is best known in Britain for his appearence on the number 11 Saint Etienne hit single "He's On The Phone", which is an English-language adaptation of his 1984 French-language hit "Weekend à Rome". He also collaborated with Saint Etienne on the Resurrection EP, his album Eden, and his single "Le Premier Jour", itself based on the track "Ready or Not" from Sarah Cracknell's 1997 solo album "Lipslide".
He has worked with many other artists, such as Chris Isaak, Marianne Faithfull, Elli Medeiros, Astrud Gilberto, Vanessa Daou, the Swingle Singers, and more. His duet with Charlotte Gainsbourg, titled "If", was released in 2004.
His 1996 album Eden featured a mix of electronic-oriented songs, ranging from downtempo ballads to drum 'n' bass-influenced tracks, and HiNRG dance. Corps & armes (2000) saw Daho return to a more orchestral sound fuelled by traditional instruments, such as piano, acoustic guitar, and horns. In 2004, he released Réévolution, which featured a guitar-heavy rock sound.
In 2012, he produced and composed songs for French comedian/singer Lou Doillon for her first album Places.
Étienne Daho is one of the most influential French pop singers of the last four decades. His extensive work has seen him collaborate with many artists, and explore a wide range of musical styles.
Les Liens d'éros
Étienne Daho Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Dans son imper en latex elle m'observe, comme la proie de ses projets
Attitude polaire de surface, sourire de Joconde apaisée
Elle est la main qui me cherche et me frôle, du bout de ses doigts laqués
Oh surtout ne crie pas avant d'avoir mal, me dit-elle, les corps étrangers
Ont le goût capiteux du parfum des roses, du romanesque et du secret
Les liens d'Eros tout puissants, sont-ils plus attachants que les liens du cœur ?
Les liens d'Eros tout puissants, sont-ils plus attachants que les liens du sang ?
Peu importe le flacon, si c'est éphémère, mais pourvu que le charme opère
Pénètre jusqu'aux fondations de mon âme, souffle-t-elle, avant de céder
Libérée par l'impact de mes morsures, par la chaleur de mes baisers
Les liens d'Eros tout puissants, sont-ils plus attachants que les liens du cœur ?
Les liens d'Eros tout puissants, sont-ils plus attachants que les liens du sang ?
The lyrics of Étienne Daho - Marianne Faithfull's song Les Liens D'Eros describe the encounter between the singer and a woman who embodies Venus. The woman is portrayed as a dominant figure who has bound her wrists and body in latex. The singer is both drawn to and intimidated by her. She encourages him not to resist her advances, telling him that foreign bodies have the intoxicating scent of roses, romance, and secrets. The singer questions the strength of the bonds of Eros and whether they are more compelling than those of the heart or blood. However, the woman suggests that it does not matter who is the victim or the executioner, as long as the enchantment lasts and penetrates the foundations of the soul.
The lyrics of Les Liens D'Eros reflect a complex and provocative exploration of desire, power, and bondage. At its core, the song is about the seductive pull of Eros and the tension between pleasure and pain. The imagery of the bound Venus suggests a willing surrender to a dominant force that is simultaneously dangerous and alluring. The singer's hesitation and fear reflect the ambiguous nature of desire and the human psyche. The lyrics' references to classical mythology and art add layers of meaning and depth to the song.
Line by Line Meaning
Elle est là, ma Venus allongée, le corps et les poignets sanglés
My Venus is lying there with her body and wrists bound
Dans son imper en latex elle m'observe, comme la proie de ses projets
In her latex coat, she observes me as if I were her prey
Attitude polaire de surface, sourire de Joconde apaisée
Surface polar attitude, the smile of a peaceful Mona Lisa
Elle est la main qui me cherche et me frôle, du bout de ses doigts laqués
She's the hand that searches for me, that touches me with her lacquered fingers
Oh surtout ne crie pas avant d'avoir mal, me dit-elle, les corps étrangers
Oh, don't scream before it hurts, she tells me, foreign bodies
Ont le goût capiteux du parfum des roses, du romanesque et du secret
They have the heady taste of rose perfume, of romance and secrecy
Les liens d'Eros tout puissants, sont-ils plus attachants que les liens du cœur ?
Are the all-powerful bonds of Eros more binding than those of the heart?
Les liens d'Eros tout puissants, sont-ils plus attachants que les liens du sang ?
Are the all-powerful bonds of Eros more binding than those of blood?
Qui est la victime de qui, dit-elle, le sacrifié ou son bourreau ?
Who is the victim of whom, she asks, the sacrificed or the executioner?
Peu importe le flacon, si c'est éphémère, mais pourvu que le charme opère
The bottle doesn't matter, as long as it's ephemeral, but let the charm work
Pénètre jusqu'aux fondations de mon âme, souffle-t-elle, avant de céder
Penetrate to the foundations of my soul, she breathes, before giving in
Libérée par l'impact de mes morsures, par la chaleur de mes baisers
Freed by the impact of my bites, by the warmth of my kisses
Les liens d'Eros tout puissants, sont-ils plus attachants que les liens du cœur ?
Are the all-powerful bonds of Eros more binding than those of the heart?
Les liens d'Eros tout puissants, sont-ils plus attachants que les liens du sang ?
Are the all-powerful bonds of Eros more binding than those of blood?
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind