Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Korkarak Yaşıyorsan
Şebnem Ferah Lyrics


We have lyrics for these tracks by Şebnem Ferah:

Artık Kısa Cümleler Kuruyorum Sizi bilmem ama ben karar verdim su gibi duru olup…
Ask Toprağın altında Sarmaş dolaş köklerle Bağlanmışız birbirimi…
Ateşe Yakın Bir mum yaktığım O akşam seni andım Korkuyu savdığım Her …
Ay Ay ışığına vuruldum ben Çok uzaklarda olsa da Sonumuzu bile …
Babam Oğlum Bu akşam sanki hiç ayrılmamışız gibi hissetmek istedim En s…
Bazı Aşklar En son gördüğüm rüya En son yazdığım şarkı Hepsini sana …
Ben Bir Mülteciyim Ben bir mülteciyim Kendi yüreğimden başka Sığınacak yerim yo…
Ben Şarkımı Söylerken İçimde bir ateş yanıyor Bedenim dar gelir oldu Ateşime ister…
Benim Adım Orman İçimden geçeceksen eğer Burdayım yürü üzerime Ateş şiir he…
Bir Kalp Kırıldığında Bir oyun oynayalım mı Herkes açsın kalbini Oyun oynayalım …
Bu Aşk Fazla Sana Denize açıldım sevmeye, sevilmeye, Anladım sevmek gibisi yo…
Bugün Bugün resmine dokundum ben öptüm yine yine Zaman aðýr ol he…
Buradan Göçerken Bu beden bu yüz yaþarken Dün bugünle buluþurken Bu deniz b…
Çakıl Taşları Benim çakıl taşlarım var irili ufaklı Kaybolduğumda yere ya…
Can Kırıkları Bu kalabalığın içinde yapayalnız hissetmektense, Dünyanın bi…
Değirmenler Zaman düşer ellerimden yere Oradan tahtaboşa Saatler çalışır…
Delgeç Gel bir parçam ol kanımdan canımdan Gel bir parça al ekmeği…
Deli Kızım Uyan Gece geçmez gündüz olmaz Can bu dünyaya dayanmaz neden Hay…
Dünya Döne döne durmadan sen de bir garip oldun Sarhoşmusun dünya…
Durma Biz yollarda yalniz kaldik Masallarla sevgi verilmez Biz y…
Eski Eski bir şiir, eski bir hikaye, Eski bir ezgi, var aklımda.…
Fırtına Niye bana her şey korku her şey tasa Ne gece ne…
Gel Ey Seher Þebnem Ferah & Polad Bülbüloðlu - Gel Ey Seher Þebnem:…
Girdap Yaksan beni girdap gibi içine çekip yutacaktın Ya da ben öyl…
Gözlerimin Etrafındaki Çizgiler Gözlerimin etrafındaki çizgiler Artık belli oluyor Bütün o ç…
Günaydın Sevgilim Günaydýn sevgilim .... Keþke hayat hergün böyle senle dolu …
Hoşçakal Seni ararken kendimi, kaybetmekten yoruldum Bulduğumu zannet…
İnsanlık Aynıydı gökyüzümüz Savrulduk her birimiz Insanlığa ne oldu…
İstiklal Caddesi Kadar Alnimdan akan ter Sana hic degmedi Gozumden damlayan yas …
İyi Gün Dostlarım Hangi gün hangi an üzülsem ağlasam Halime güldünüz Ne yaps…
İstiklal Caddesi Kadar Alnımdan akan ter Sana hiç değmedi Gözümden damlayan yaş Den…
Kalbim Siyah beyaz bir film gibiydin Herkes uyurken izlediğim Sev…
Kalbim Mezar Şimdi uyku vakti geldi, bir gün daha bitti Bazen bir küçük…
Mahalle Kalbimin topraklarına, mezarlar kazdın. Her birinin üstüne,…
Mayın Tarlası Mayın tarlasında dolaşıp durmuşum aşk sanıp da Herkes arkam…
Merhaba Eğer olduğun gibi geleceksen Olduğum gibi seveceksen Merha…
Nefessiz Kaldım eğer beni duyuyorsan uyan hiç geçmiyorsam aklından uyu,uyu…
Od Şebnem Ferah Od Şarkı Sözü Hangi gündeyiz, hangi yılda? …
Okyanus Önümde ağır bir kapı ardında okyanus var Ben zaten suda doğ…
Oyunlar Yüreksiz gözlerin olduğu bu yerde Herkes gibi benim de yeri…
Oyunun Sonu Hangi acılar hangi anılar eskimez zamanla Hangi kalp temiz …
Özgürce Yaşa Hayat boyu dilersin O gün için Ömür boyu beklersin Tam o an …
Perdeler Bir yanýmda dopdolu yaþanmýþ sayfalar Bir yanýmda üst üste …
Saatim Çalmadan Saatim çalmadan uyandým bugün Dünkü fýrtýna çoktan dinmiþ …
Serapmış Güneş batınca fark ettim, Bütün hayallerim caddeye uzanmış.…
Sigara Aslında ben de isterim Emeklemeden koşmayı Güzel elbiselerle…
Sil Bastan Gücün var mı? sevgilim Derin sularda inci tanesi aramaya Ces…
Sil Baştan Gücün var mı sevgilim Derin sularda inci tanesi aramaya Ce…
Uçurtma Gelmişim, geçmişim birden, aniden buharlaştı. Bol kitaplı b…
Üvey Biraz sarhoş biraz aşığım ben uyurken siz umudu ararım Yok …
Vazgeçtim Dünyadan Nerde sözler of nerde yüreğim? Bende sevdim of sevmedi bile…
Yagmurlar Sokaklar sakin, geceler karabasan Ellerim titrer, kim bu ben…
Yağmurlar Sokaklar sakin geceler karabasan ellerim titrer kim bu ben …
Yalnız Kim bilir neler neler gecti basindan Kimse boyle yalniz ola…
Yeniden Doğup Gelsem Al beni istersen sevgim içimde Gökyüzüm masmavi çiiliklar g…
Yorgun Yorgun geldim bu dünyaya kimse bilmez sonsuzluk benim olsa …
ZAMAN GEÇİP GİDİYOR bilgi sahibi olmadan fikirlerle dolmuþuz bir yerlerde bir …

The lyrics can frequently be found in the comments below or by filtering for lyric videos.
Most interesting comments from YouTube:

eymnctnl

@Ahmet Ozkarsligil zamanında turkrock forumlarında geçen nietzche yazdı tartışmasına sitenin editörlerinden öz!em'in açıklık getirdiği konu. daha ulaşılabilir bir kaynak olduğundan buraya kopyalıyorum kendisinin yazısınnı.

*******
-bu şebnem ferah’ a ait bir şiirdir ve zamanında internette zincir mail yolu ile nietzche’ nin salome’ ye yazdığı bilgisi ile hızla yayılmıştır. kimin, neden hangi motivasyonla böyle bir şey yaptığını kestirmek güç, mantıklı ya da mantıksız bir sebebi vardır elbet ama internetteki hızlı aktarımla kısa sürede bir takım köşe yazarları dahil çok sayıda kişinin mail hesabına ulaşmıştır.

-insanı büyüleyen ve takdir edilesi bir şiir olduğu için de çeşitli forumlarda da yine nietzsche imzası ile paylaşılmıştır.

-şiirin internet dışında yazılı bir kaynağı yoktur.

-internetteki kaynakların hepsi de türkçe olup 2001 yılı sonrasına dayanmaktadır.

-google da şiirin almanca ve ingilizce formundaki kelimeler aratıldığında tek bir sonuca ulaşılamamaktadır.

-benim sahip olduğum 2002 tarihli “nietzsche’nin bütün yapıtları” kitabında bırakın böyle bir şiiri, benzeri üslupta bir diğer şiir daha yoktur ve yine aynı kitapta sol taraftaki sayfalarda şiirlerin almanca orjinal şekilleri, sağ tarafta ise türkçe çevirileri yer almaktadır.

http://www.antoloji.com/…6/nietzsche_8256_51626.pdf
pek güvenilir bir kaynak olarak gösterilen antolojideki pdf formatındaki nietzsche e-book' ta aynı şiir “ nietzsche”, “salome’ye” ve “öyle bir hayat yaşıyorum ki” şeklinde 3 ayrı isimle bulunmaktadır. bir şiir ya isimsizdir ya da çok özel durumlar dışında sadece bir ismi vardır. böyle dalga geçer gibi kafanıza göre isimlendiremezsiniz. ve antoloji bu konuda yapılan şikayete halen daha tenezzül edip cevap vermemiştir.

http://www.nietzsche.at/gedichte.htm
almanca içerikli sitede, nietzche’ nin böyle bir şiiri bulunmamaktadır.

http://www.nietzschecircle.com/
sitesinin editörüne şebnem ferah’ ın şiirini birebir çevirip göndererek konuyu kısaca açıkladığımda aldığım yanıt ise şöyledir;

"dear ozlem,

hello and thank you for writing, i don’t know this poem.
what is the name of this publishing company or magazine who is producing this compilation on nietzsche? what is the book comprised of? if you will be translating
nietzsche, you should be translating him from the german, and original
texts, not internet sources, unless you know they are absolutely reliable.
one of the reliable sources is hyper nietzsche as well as the nietzsche
channel. the definitive edition of his poetry is available in german and not
difficult to find and i believe the entire text is available on the
nietzsche channel.does the poem have a title? from what i recall, the only poem written to lou andreas-salome is hymn to life. it is not normal"

ingilizce bilmeyen arkadaşlar için kabaca çevirecek olursam eğer ;

"bu şiiri ben bilmiyorum. nietzsche konusunda bir derleme hazırlayan bu yayın evinin ismi ve kitabın içeriği nedir ? eğer nietzsche eserleri çeviriliyorsa, bunun orijinal almanca tekstler üzerinden yapılması gerekir, çok güvenilir olmadığı müddetçe internet kaynakları üzerinden değil. güvenilir internet kaynaklarından biri de nietzsche channeldır. şiirin bir başlığı yok mu ? sadece salome’ ye yazılan bir şiir olarak mı geçiyor ? bu normal değil."

-buyrunuz güvenilir bir kaynak olarak önerilen nietzsche channel daki nietzsche şiirleri, arayınız da bulunuz bahsi geçen şiiri http://www.geocities.com/…ietzschechannel/npoem.htm

-bunun nietzsche’ nin salome’ ye yazdığı mektuplardan birinden alıntı olduğu söylenmektedir. nietzsche lou salome ile 1882 yılında roma’ da tanışıyor.
http://www.geocities.com/…zschechannel/nletters.htm
bu adreste nietzsche’ nin 1865 ile 1889 yılları arasında yazdığı mektupları yıllara göre veriliyor ve yine;
http://www.geocities.com/…schechannel/nlett1882.htm
adresinde salome ye yazdığı bütün mektupları görebilirsiniz. böyle bir şiir yoktur. hatta merak edenleri salome’ nin eli kırbaçlı meşhur fotografını bile görebilir.

-son ve en önemlisi şu ki; psikoloji mezunu biri olarak benim kitaplarını ilgi ile takip ettiğim stanford üniversitesi tıp fakültesi psikiyatri profesörü irvin d. yalom’ un da konu ile ilgili yorumunu aldım. ve üzerine söylenecek söz olduğunu düşünmüyorum ben açıkçası. irvin yalom günümüzde kült bir eser olarak kabul edilen “ nietzsche ağladığında” kitabının yazarı, bir bilim adamı. salome kim peki ? nietzsche ağladığında kitabında bütün erkekleri bir bakışı ile dize getiren, nietzsche’ yi ağlatan kadın. evet irvin yalom kitabında nietzche’ nin salome’ ye duyduğu tutkulu ve ümitsiz aşkını dile getirdiği mektuplarına da yer vermiş. nietzsche ile ilgili bugün kült olmuş bir kitap yazmış olmak kabul edersiniz ki donanım gerektirir. kitaba konu olan şahıslarla ilgili yoğun araştırma gerektirir. ben düşündüm ki; irvin yalom böyle bir şiir yok dediği anda bu şiir nietzsche’nin diyenlerin artık söyleyecek tek bir sözü dahi kalmayacak. ve şiirin birebir ingilizce çevirisini üniversitedeki mail adresine yollayarak konuyu açıkladım, bu ya da az da olsa benzeri bir şiir bilip bilmediğini sordum. antoloji editörleri lutfedip bir cevap yazamazken, irvin yalom 3 saat içinde geri döndü bana. kendisine minnet doluyum cidden. buyrunuz kısacık ama anlamlı yanıtı ;

"dear ozlem, this cant be written by nietzsche, i've never seen it before -- irvin yalom"

"sevgili özlem bu nietzsche tarafından yazılmış olamaz, daha önce hiç görmedim."



eymnctnl

@Gakkk Gakkk zamanında turkrock forumlarında geçen nietzche yazdı tartışmasına sitenin editörlerinden öz!em'in açıklık getirdiği konu. daha ulaşılabilir bir kaynak olduğundan buraya kopyalıyorum kendisinin yazısınnı.

*******
-bu şebnem ferah’ a ait bir şiirdir ve zamanında internette zincir mail yolu ile nietzche’ nin salome’ ye yazdığı bilgisi ile hızla yayılmıştır. kimin, neden hangi motivasyonla böyle bir şey yaptığını kestirmek güç, mantıklı ya da mantıksız bir sebebi vardır elbet ama internetteki hızlı aktarımla kısa sürede bir takım köşe yazarları dahil çok sayıda kişinin mail hesabına ulaşmıştır.

-insanı büyüleyen ve takdir edilesi bir şiir olduğu için de çeşitli forumlarda da yine nietzsche imzası ile paylaşılmıştır.

-şiirin internet dışında yazılı bir kaynağı yoktur.

-internetteki kaynakların hepsi de türkçe olup 2001 yılı sonrasına dayanmaktadır.

-google da şiirin almanca ve ingilizce formundaki kelimeler aratıldığında tek bir sonuca ulaşılamamaktadır.

-benim sahip olduğum 2002 tarihli “nietzsche’nin bütün yapıtları” kitabında bırakın böyle bir şiiri, benzeri üslupta bir diğer şiir daha yoktur ve yine aynı kitapta sol taraftaki sayfalarda şiirlerin almanca orjinal şekilleri, sağ tarafta ise türkçe çevirileri yer almaktadır.

http://www.antoloji.com/…6/nietzsche_8256_51626.pdf
pek güvenilir bir kaynak olarak gösterilen antolojideki pdf formatındaki nietzsche e-book' ta aynı şiir “ nietzsche”, “salome’ye” ve “öyle bir hayat yaşıyorum ki” şeklinde 3 ayrı isimle bulunmaktadır. bir şiir ya isimsizdir ya da çok özel durumlar dışında sadece bir ismi vardır. böyle dalga geçer gibi kafanıza göre isimlendiremezsiniz. ve antoloji bu konuda yapılan şikayete halen daha tenezzül edip cevap vermemiştir.

http://www.nietzsche.at/gedichte.htm
almanca içerikli sitede, nietzche’ nin böyle bir şiiri bulunmamaktadır.

http://www.nietzschecircle.com/
sitesinin editörüne şebnem ferah’ ın şiirini birebir çevirip göndererek konuyu kısaca açıkladığımda aldığım yanıt ise şöyledir;

"dear ozlem,

hello and thank you for writing, i don’t know this poem.
what is the name of this publishing company or magazine who is producing this compilation on nietzsche? what is the book comprised of? if you will be translating
nietzsche, you should be translating him from the german, and original
texts, not internet sources, unless you know they are absolutely reliable.
one of the reliable sources is hyper nietzsche as well as the nietzsche
channel. the definitive edition of his poetry is available in german and not
difficult to find and i believe the entire text is available on the
nietzsche channel.does the poem have a title? from what i recall, the only poem written to lou andreas-salome is hymn to life. it is not normal"

ingilizce bilmeyen arkadaşlar için kabaca çevirecek olursam eğer ;

"bu şiiri ben bilmiyorum. nietzsche konusunda bir derleme hazırlayan bu yayın evinin ismi ve kitabın içeriği nedir ? eğer nietzsche eserleri çeviriliyorsa, bunun orijinal almanca tekstler üzerinden yapılması gerekir, çok güvenilir olmadığı müddetçe internet kaynakları üzerinden değil. güvenilir internet kaynaklarından biri de nietzsche channeldır. şiirin bir başlığı yok mu ? sadece salome’ ye yazılan bir şiir olarak mı geçiyor ? bu normal değil."

-buyrunuz güvenilir bir kaynak olarak önerilen nietzsche channel daki nietzsche şiirleri, arayınız da bulunuz bahsi geçen şiiri http://www.geocities.com/…ietzschechannel/npoem.htm

-bunun nietzsche’ nin salome’ ye yazdığı mektuplardan birinden alıntı olduğu söylenmektedir. nietzsche lou salome ile 1882 yılında roma’ da tanışıyor.
http://www.geocities.com/…zschechannel/nletters.htm
bu adreste nietzsche’ nin 1865 ile 1889 yılları arasında yazdığı mektupları yıllara göre veriliyor ve yine;
http://www.geocities.com/…schechannel/nlett1882.htm
adresinde salome ye yazdığı bütün mektupları görebilirsiniz. böyle bir şiir yoktur. hatta merak edenleri salome’ nin eli kırbaçlı meşhur fotografını bile görebilir.

-son ve en önemlisi şu ki; psikoloji mezunu biri olarak benim kitaplarını ilgi ile takip ettiğim stanford üniversitesi tıp fakültesi psikiyatri profesörü irvin d. yalom’ un da konu ile ilgili yorumunu aldım. ve üzerine söylenecek söz olduğunu düşünmüyorum ben açıkçası. irvin yalom günümüzde kült bir eser olarak kabul edilen “ nietzsche ağladığında” kitabının yazarı, bir bilim adamı. salome kim peki ? nietzsche ağladığında kitabında bütün erkekleri bir bakışı ile dize getiren, nietzsche’ yi ağlatan kadın. evet irvin yalom kitabında nietzche’ nin salome’ ye duyduğu tutkulu ve ümitsiz aşkını dile getirdiği mektuplarına da yer vermiş. nietzsche ile ilgili bugün kült olmuş bir kitap yazmış olmak kabul edersiniz ki donanım gerektirir. kitaba konu olan şahıslarla ilgili yoğun araştırma gerektirir. ben düşündüm ki; irvin yalom böyle bir şiir yok dediği anda bu şiir nietzsche’nin diyenlerin artık söyleyecek tek bir sözü dahi kalmayacak. ve şiirin birebir ingilizce çevirisini üniversitedeki mail adresine yollayarak konuyu açıkladım, bu ya da az da olsa benzeri bir şiir bilip bilmediğini sordum. antoloji editörleri lutfedip bir cevap yazamazken, irvin yalom 3 saat içinde geri döndü bana. kendisine minnet doluyum cidden. buyrunuz kısacık ama anlamlı yanıtı ;

"dear ozlem, this cant be written by nietzsche, i've never seen it before -- irvin yalom"

"sevgili özlem bu nietzsche tarafından yazılmış olamaz, daha önce hiç görmedim."



eymnctnl

@erencan TOPAL zamanında turkrock forumlarında geçen nietzche yazdı tartışmasına sitenin editörlerinden öz!em'in açıklık getirdiği konu. daha ulaşılabilir bir kaynak olduğundan buraya kopyalıyorum kendisinin yazısınnı.

*******
-bu şebnem ferah’ a ait bir şiirdir ve zamanında internette zincir mail yolu ile nietzche’ nin salome’ ye yazdığı bilgisi ile hızla yayılmıştır. kimin, neden hangi motivasyonla böyle bir şey yaptığını kestirmek güç, mantıklı ya da mantıksız bir sebebi vardır elbet ama internetteki hızlı aktarımla kısa sürede bir takım köşe yazarları dahil çok sayıda kişinin mail hesabına ulaşmıştır.

-insanı büyüleyen ve takdir edilesi bir şiir olduğu için de çeşitli forumlarda da yine nietzsche imzası ile paylaşılmıştır.

-şiirin internet dışında yazılı bir kaynağı yoktur.

-internetteki kaynakların hepsi de türkçe olup 2001 yılı sonrasına dayanmaktadır.

-google da şiirin almanca ve ingilizce formundaki kelimeler aratıldığında tek bir sonuca ulaşılamamaktadır.

-benim sahip olduğum 2002 tarihli “nietzsche’nin bütün yapıtları” kitabında bırakın böyle bir şiiri, benzeri üslupta bir diğer şiir daha yoktur ve yine aynı kitapta sol taraftaki sayfalarda şiirlerin almanca orjinal şekilleri, sağ tarafta ise türkçe çevirileri yer almaktadır.

http://www.antoloji.com/…6/nietzsche_8256_51626.pdf
pek güvenilir bir kaynak olarak gösterilen antolojideki pdf formatındaki nietzsche e-book' ta aynı şiir “ nietzsche”, “salome’ye” ve “öyle bir hayat yaşıyorum ki” şeklinde 3 ayrı isimle bulunmaktadır. bir şiir ya isimsizdir ya da çok özel durumlar dışında sadece bir ismi vardır. böyle dalga geçer gibi kafanıza göre isimlendiremezsiniz. ve antoloji bu konuda yapılan şikayete halen daha tenezzül edip cevap vermemiştir.

http://www.nietzsche.at/gedichte.htm
almanca içerikli sitede, nietzche’ nin böyle bir şiiri bulunmamaktadır.

http://www.nietzschecircle.com/
sitesinin editörüne şebnem ferah’ ın şiirini birebir çevirip göndererek konuyu kısaca açıkladığımda aldığım yanıt ise şöyledir;

"dear ozlem,

hello and thank you for writing, i don’t know this poem.
what is the name of this publishing company or magazine who is producing this compilation on nietzsche? what is the book comprised of? if you will be translating
nietzsche, you should be translating him from the german, and original
texts, not internet sources, unless you know they are absolutely reliable.
one of the reliable sources is hyper nietzsche as well as the nietzsche
channel. the definitive edition of his poetry is available in german and not
difficult to find and i believe the entire text is available on the
nietzsche channel.does the poem have a title? from what i recall, the only poem written to lou andreas-salome is hymn to life. it is not normal"

ingilizce bilmeyen arkadaşlar için kabaca çevirecek olursam eğer ;

"bu şiiri ben bilmiyorum. nietzsche konusunda bir derleme hazırlayan bu yayın evinin ismi ve kitabın içeriği nedir ? eğer nietzsche eserleri çeviriliyorsa, bunun orijinal almanca tekstler üzerinden yapılması gerekir, çok güvenilir olmadığı müddetçe internet kaynakları üzerinden değil. güvenilir internet kaynaklarından biri de nietzsche channeldır. şiirin bir başlığı yok mu ? sadece salome’ ye yazılan bir şiir olarak mı geçiyor ? bu normal değil."

-buyrunuz güvenilir bir kaynak olarak önerilen nietzsche channel daki nietzsche şiirleri, arayınız da bulunuz bahsi geçen şiiri http://www.geocities.com/…ietzschechannel/npoem.htm

-bunun nietzsche’ nin salome’ ye yazdığı mektuplardan birinden alıntı olduğu söylenmektedir. nietzsche lou salome ile 1882 yılında roma’ da tanışıyor.
http://www.geocities.com/…zschechannel/nletters.htm
bu adreste nietzsche’ nin 1865 ile 1889 yılları arasında yazdığı mektupları yıllara göre veriliyor ve yine;
http://www.geocities.com/…schechannel/nlett1882.htm
adresinde salome ye yazdığı bütün mektupları görebilirsiniz. böyle bir şiir yoktur. hatta merak edenleri salome’ nin eli kırbaçlı meşhur fotografını bile görebilir.

-son ve en önemlisi şu ki; psikoloji mezunu biri olarak benim kitaplarını ilgi ile takip ettiğim stanford üniversitesi tıp fakültesi psikiyatri profesörü irvin d. yalom’ un da konu ile ilgili yorumunu aldım. ve üzerine söylenecek söz olduğunu düşünmüyorum ben açıkçası. irvin yalom günümüzde kült bir eser olarak kabul edilen “ nietzsche ağladığında” kitabının yazarı, bir bilim adamı. salome kim peki ? nietzsche ağladığında kitabında bütün erkekleri bir bakışı ile dize getiren, nietzsche’ yi ağlatan kadın. evet irvin yalom kitabında nietzche’ nin salome’ ye duyduğu tutkulu ve ümitsiz aşkını dile getirdiği mektuplarına da yer vermiş. nietzsche ile ilgili bugün kült olmuş bir kitap yazmış olmak kabul edersiniz ki donanım gerektirir. kitaba konu olan şahıslarla ilgili yoğun araştırma gerektirir. ben düşündüm ki; irvin yalom böyle bir şiir yok dediği anda bu şiir nietzsche’nin diyenlerin artık söyleyecek tek bir sözü dahi kalmayacak. ve şiirin birebir ingilizce çevirisini üniversitedeki mail adresine yollayarak konuyu açıkladım, bu ya da az da olsa benzeri bir şiir bilip bilmediğini sordum. antoloji editörleri lutfedip bir cevap yazamazken, irvin yalom 3 saat içinde geri döndü bana. kendisine minnet doluyum cidden. buyrunuz kısacık ama anlamlı yanıtı ;

"dear ozlem, this cant be written by nietzsche, i've never seen it before -- irvin yalom"

"sevgili özlem bu nietzsche tarafından yazılmış olamaz, daha önce hiç görmedim."



eymnctnl

@Kaya Ali Sevim zamanında turkrock forumlarında geçen nietzche yazdı tartışmasına sitenin editörlerinden öz!em'in açıklık getirdiği konu. daha ulaşılabilir bir kaynak olduğundan buraya kopyalıyorum kendisinin yazısınnı.

*******
-bu şebnem ferah’ a ait bir şiirdir ve zamanında internette zincir mail yolu ile nietzche’ nin salome’ ye yazdığı bilgisi ile hızla yayılmıştır. kimin, neden hangi motivasyonla böyle bir şey yaptığını kestirmek güç, mantıklı ya da mantıksız bir sebebi vardır elbet ama internetteki hızlı aktarımla kısa sürede bir takım köşe yazarları dahil çok sayıda kişinin mail hesabına ulaşmıştır.

-insanı büyüleyen ve takdir edilesi bir şiir olduğu için de çeşitli forumlarda da yine nietzsche imzası ile paylaşılmıştır.

-şiirin internet dışında yazılı bir kaynağı yoktur.

-internetteki kaynakların hepsi de türkçe olup 2001 yılı sonrasına dayanmaktadır.

-google da şiirin almanca ve ingilizce formundaki kelimeler aratıldığında tek bir sonuca ulaşılamamaktadır.

-benim sahip olduğum 2002 tarihli “nietzsche’nin bütün yapıtları” kitabında bırakın böyle bir şiiri, benzeri üslupta bir diğer şiir daha yoktur ve yine aynı kitapta sol taraftaki sayfalarda şiirlerin almanca orjinal şekilleri, sağ tarafta ise türkçe çevirileri yer almaktadır.

http://www.antoloji.com/…6/nietzsche_8256_51626.pdf
pek güvenilir bir kaynak olarak gösterilen antolojideki pdf formatındaki nietzsche e-book' ta aynı şiir “ nietzsche”, “salome’ye” ve “öyle bir hayat yaşıyorum ki” şeklinde 3 ayrı isimle bulunmaktadır. bir şiir ya isimsizdir ya da çok özel durumlar dışında sadece bir ismi vardır. böyle dalga geçer gibi kafanıza göre isimlendiremezsiniz. ve antoloji bu konuda yapılan şikayete halen daha tenezzül edip cevap vermemiştir.

http://www.nietzsche.at/gedichte.htm
almanca içerikli sitede, nietzche’ nin böyle bir şiiri bulunmamaktadır.

http://www.nietzschecircle.com/
sitesinin editörüne şebnem ferah’ ın şiirini birebir çevirip göndererek konuyu kısaca açıkladığımda aldığım yanıt ise şöyledir;

"dear ozlem,

hello and thank you for writing, i don’t know this poem.
what is the name of this publishing company or magazine who is producing this compilation on nietzsche? what is the book comprised of? if you will be translating
nietzsche, you should be translating him from the german, and original
texts, not internet sources, unless you know they are absolutely reliable.
one of the reliable sources is hyper nietzsche as well as the nietzsche
channel. the definitive edition of his poetry is available in german and not
difficult to find and i believe the entire text is available on the
nietzsche channel.does the poem have a title? from what i recall, the only poem written to lou andreas-salome is hymn to life. it is not normal"

ingilizce bilmeyen arkadaşlar için kabaca çevirecek olursam eğer ;

"bu şiiri ben bilmiyorum. nietzsche konusunda bir derleme hazırlayan bu yayın evinin ismi ve kitabın içeriği nedir ? eğer nietzsche eserleri çeviriliyorsa, bunun orijinal almanca tekstler üzerinden yapılması gerekir, çok güvenilir olmadığı müddetçe internet kaynakları üzerinden değil. güvenilir internet kaynaklarından biri de nietzsche channeldır. şiirin bir başlığı yok mu ? sadece salome’ ye yazılan bir şiir olarak mı geçiyor ? bu normal değil."

-buyrunuz güvenilir bir kaynak olarak önerilen nietzsche channel daki nietzsche şiirleri, arayınız da bulunuz bahsi geçen şiiri http://www.geocities.com/…ietzschechannel/npoem.htm

-bunun nietzsche’ nin salome’ ye yazdığı mektuplardan birinden alıntı olduğu söylenmektedir. nietzsche lou salome ile 1882 yılında roma’ da tanışıyor.
http://www.geocities.com/…zschechannel/nletters.htm
bu adreste nietzsche’ nin 1865 ile 1889 yılları arasında yazdığı mektupları yıllara göre veriliyor ve yine;
http://www.geocities.com/…schechannel/nlett1882.htm
adresinde salome ye yazdığı bütün mektupları görebilirsiniz. böyle bir şiir yoktur. hatta merak edenleri salome’ nin eli kırbaçlı meşhur fotografını bile görebilir.

-son ve en önemlisi şu ki; psikoloji mezunu biri olarak benim kitaplarını ilgi ile takip ettiğim stanford üniversitesi tıp fakültesi psikiyatri profesörü irvin d. yalom’ un da konu ile ilgili yorumunu aldım. ve üzerine söylenecek söz olduğunu düşünmüyorum ben açıkçası. irvin yalom günümüzde kült bir eser olarak kabul edilen “ nietzsche ağladığında” kitabının yazarı, bir bilim adamı. salome kim peki ? nietzsche ağladığında kitabında bütün erkekleri bir bakışı ile dize getiren, nietzsche’ yi ağlatan kadın. evet irvin yalom kitabında nietzche’ nin salome’ ye duyduğu tutkulu ve ümitsiz aşkını dile getirdiği mektuplarına da yer vermiş. nietzsche ile ilgili bugün kült olmuş bir kitap yazmış olmak kabul edersiniz ki donanım gerektirir. kitaba konu olan şahıslarla ilgili yoğun araştırma gerektirir. ben düşündüm ki; irvin yalom böyle bir şiir yok dediği anda bu şiir nietzsche’nin diyenlerin artık söyleyecek tek bir sözü dahi kalmayacak. ve şiirin birebir ingilizce çevirisini üniversitedeki mail adresine yollayarak konuyu açıkladım, bu ya da az da olsa benzeri bir şiir bilip bilmediğini sordum. antoloji editörleri lutfedip bir cevap yazamazken, irvin yalom 3 saat içinde geri döndü bana. kendisine minnet doluyum cidden. buyrunuz kısacık ama anlamlı yanıtı ;

"dear ozlem, this cant be written by nietzsche, i've never seen it before -- irvin yalom"

"sevgili özlem bu nietzsche tarafından yazılmış olamaz, daha önce hiç görmedim."



eymnctnl

@hımmm zamanında turkrock forumlarında geçen nietzche yazdı tartışmasına sitenin editörlerinden öz!em'in açıklık getirdiği konu. daha ulaşılabilir bir kaynak olduğundan buraya kopyalıyorum kendisinin yazısınnı.

*******
-bu şebnem ferah’ a ait bir şiirdir ve zamanında internette zincir mail yolu ile nietzche’ nin salome’ ye yazdığı bilgisi ile hızla yayılmıştır. kimin, neden hangi motivasyonla böyle bir şey yaptığını kestirmek güç, mantıklı ya da mantıksız bir sebebi vardır elbet ama internetteki hızlı aktarımla kısa sürede bir takım köşe yazarları dahil çok sayıda kişinin mail hesabına ulaşmıştır.

-insanı büyüleyen ve takdir edilesi bir şiir olduğu için de çeşitli forumlarda da yine nietzsche imzası ile paylaşılmıştır.

-şiirin internet dışında yazılı bir kaynağı yoktur.

-internetteki kaynakların hepsi de türkçe olup 2001 yılı sonrasına dayanmaktadır.

-google da şiirin almanca ve ingilizce formundaki kelimeler aratıldığında tek bir sonuca ulaşılamamaktadır.

-benim sahip olduğum 2002 tarihli “nietzsche’nin bütün yapıtları” kitabında bırakın böyle bir şiiri, benzeri üslupta bir diğer şiir daha yoktur ve yine aynı kitapta sol taraftaki sayfalarda şiirlerin almanca orjinal şekilleri, sağ tarafta ise türkçe çevirileri yer almaktadır.

http://www.antoloji.com/…6/nietzsche_8256_51626.pdf
pek güvenilir bir kaynak olarak gösterilen antolojideki pdf formatındaki nietzsche e-book' ta aynı şiir “ nietzsche”, “salome’ye” ve “öyle bir hayat yaşıyorum ki” şeklinde 3 ayrı isimle bulunmaktadır. bir şiir ya isimsizdir ya da çok özel durumlar dışında sadece bir ismi vardır. böyle dalga geçer gibi kafanıza göre isimlendiremezsiniz. ve antoloji bu konuda yapılan şikayete halen daha tenezzül edip cevap vermemiştir.

http://www.nietzsche.at/gedichte.htm
almanca içerikli sitede, nietzche’ nin böyle bir şiiri bulunmamaktadır.

http://www.nietzschecircle.com/
sitesinin editörüne şebnem ferah’ ın şiirini birebir çevirip göndererek konuyu kısaca açıkladığımda aldığım yanıt ise şöyledir;

"dear ozlem,

hello and thank you for writing, i don’t know this poem.
what is the name of this publishing company or magazine who is producing this compilation on nietzsche? what is the book comprised of? if you will be translating
nietzsche, you should be translating him from the german, and original
texts, not internet sources, unless you know they are absolutely reliable.
one of the reliable sources is hyper nietzsche as well as the nietzsche
channel. the definitive edition of his poetry is available in german and not
difficult to find and i believe the entire text is available on the
nietzsche channel.does the poem have a title? from what i recall, the only poem written to lou andreas-salome is hymn to life. it is not normal"

ingilizce bilmeyen arkadaşlar için kabaca çevirecek olursam eğer ;

"bu şiiri ben bilmiyorum. nietzsche konusunda bir derleme hazırlayan bu yayın evinin ismi ve kitabın içeriği nedir ? eğer nietzsche eserleri çeviriliyorsa, bunun orijinal almanca tekstler üzerinden yapılması gerekir, çok güvenilir olmadığı müddetçe internet kaynakları üzerinden değil. güvenilir internet kaynaklarından biri de nietzsche channeldır. şiirin bir başlığı yok mu ? sadece salome’ ye yazılan bir şiir olarak mı geçiyor ? bu normal değil."

-buyrunuz güvenilir bir kaynak olarak önerilen nietzsche channel daki nietzsche şiirleri, arayınız da bulunuz bahsi geçen şiiri http://www.geocities.com/…ietzschechannel/npoem.htm

-bunun nietzsche’ nin salome’ ye yazdığı mektuplardan birinden alıntı olduğu söylenmektedir. nietzsche lou salome ile 1882 yılında roma’ da tanışıyor.
http://www.geocities.com/…zschechannel/nletters.htm
bu adreste nietzsche’ nin 1865 ile 1889 yılları arasında yazdığı mektupları yıllara göre veriliyor ve yine;
http://www.geocities.com/…schechannel/nlett1882.htm
adresinde salome ye yazdığı bütün mektupları görebilirsiniz. böyle bir şiir yoktur. hatta merak edenleri salome’ nin eli kırbaçlı meşhur fotografını bile görebilir.

-son ve en önemlisi şu ki; psikoloji mezunu biri olarak benim kitaplarını ilgi ile takip ettiğim stanford üniversitesi tıp fakültesi psikiyatri profesörü irvin d. yalom’ un da konu ile ilgili yorumunu aldım. ve üzerine söylenecek söz olduğunu düşünmüyorum ben açıkçası. irvin yalom günümüzde kült bir eser olarak kabul edilen “ nietzsche ağladığında” kitabının yazarı, bir bilim adamı. salome kim peki ? nietzsche ağladığında kitabında bütün erkekleri bir bakışı ile dize getiren, nietzsche’ yi ağlatan kadın. evet irvin yalom kitabında nietzche’ nin salome’ ye duyduğu tutkulu ve ümitsiz aşkını dile getirdiği mektuplarına da yer vermiş. nietzsche ile ilgili bugün kült olmuş bir kitap yazmış olmak kabul edersiniz ki donanım gerektirir. kitaba konu olan şahıslarla ilgili yoğun araştırma gerektirir. ben düşündüm ki; irvin yalom böyle bir şiir yok dediği anda bu şiir nietzsche’nin diyenlerin artık söyleyecek tek bir sözü dahi kalmayacak. ve şiirin birebir ingilizce çevirisini üniversitedeki mail adresine yollayarak konuyu açıkladım, bu ya da az da olsa benzeri bir şiir bilip bilmediğini sordum. antoloji editörleri lutfedip bir cevap yazamazken, irvin yalom 3 saat içinde geri döndü bana. kendisine minnet doluyum cidden. buyrunuz kısacık ama anlamlı yanıtı ;

"dear ozlem, this cant be written by nietzsche, i've never seen it before -- irvin yalom"

"sevgili özlem bu nietzsche tarafından yazılmış olamaz, daha önce hiç görmedim."



All comments from YouTube:

Ayşe Uysal

Sevilmek istiyorsan önce sevmeyi bileceksin !

Cenk

@ze ze aksi olsaydı o sevmek olmazdı

ze ze

Sevilmek yada sevmek insanın elinde olan bir şey olduğunu sanmıyorum. Seveceğin kişiyi asla sen hesap yaparak belirlemezsin o bir anda olur bazen çok yanlış bir kişiyi bile sevebilirsin. Eğer kendi elimizde olsaydı sevmek ne Güzel olurdu

Çağdaş Ünal-AMG-ASPEN

@ᴍᴏʀɴɪɴɢ ɢʟᴏʀʏ cirkinlesmeyelim . İyi günler dilerim

Çağdaş Ünal-AMG-ASPEN

@ᴍᴏʀɴɪɴɢ ɢʟᴏʀʏ teşekkür ederim

Re Nao

Peki neden Hep Sevmeyi Bilmeyenler Seviliyor hep dalga geçen dedikodu yapanlar seviliyo ...

3 More Replies...

Marko Paşa

Şebo'nun az bilinen, kıymeti hiç bilinmeyen şarkılarından...

özge öztürk

Yeni nesil için öyle olabilir ama şarkının çıkışını bilenler hakkını gayet iyi teslim ettiler...

eymnctnl

@Ahmet Ozkarsligil zamanında turkrock forumlarında geçen nietzche yazdı tartışmasına sitenin editörlerinden öz!em'in açıklık getirdiği konu. daha ulaşılabilir bir kaynak olduğundan buraya kopyalıyorum kendisinin yazısınnı.

*******
-bu şebnem ferah’ a ait bir şiirdir ve zamanında internette zincir mail yolu ile nietzche’ nin salome’ ye yazdığı bilgisi ile hızla yayılmıştır. kimin, neden hangi motivasyonla böyle bir şey yaptığını kestirmek güç, mantıklı ya da mantıksız bir sebebi vardır elbet ama internetteki hızlı aktarımla kısa sürede bir takım köşe yazarları dahil çok sayıda kişinin mail hesabına ulaşmıştır.

-insanı büyüleyen ve takdir edilesi bir şiir olduğu için de çeşitli forumlarda da yine nietzsche imzası ile paylaşılmıştır.

-şiirin internet dışında yazılı bir kaynağı yoktur.

-internetteki kaynakların hepsi de türkçe olup 2001 yılı sonrasına dayanmaktadır.

-google da şiirin almanca ve ingilizce formundaki kelimeler aratıldığında tek bir sonuca ulaşılamamaktadır.

-benim sahip olduğum 2002 tarihli “nietzsche’nin bütün yapıtları” kitabında bırakın böyle bir şiiri, benzeri üslupta bir diğer şiir daha yoktur ve yine aynı kitapta sol taraftaki sayfalarda şiirlerin almanca orjinal şekilleri, sağ tarafta ise türkçe çevirileri yer almaktadır.

http://www.antoloji.com/…6/nietzsche_8256_51626.pdf
pek güvenilir bir kaynak olarak gösterilen antolojideki pdf formatındaki nietzsche e-book' ta aynı şiir “ nietzsche”, “salome’ye” ve “öyle bir hayat yaşıyorum ki” şeklinde 3 ayrı isimle bulunmaktadır. bir şiir ya isimsizdir ya da çok özel durumlar dışında sadece bir ismi vardır. böyle dalga geçer gibi kafanıza göre isimlendiremezsiniz. ve antoloji bu konuda yapılan şikayete halen daha tenezzül edip cevap vermemiştir.

http://www.nietzsche.at/gedichte.htm
almanca içerikli sitede, nietzche’ nin böyle bir şiiri bulunmamaktadır.

http://www.nietzschecircle.com/
sitesinin editörüne şebnem ferah’ ın şiirini birebir çevirip göndererek konuyu kısaca açıkladığımda aldığım yanıt ise şöyledir;

"dear ozlem,

hello and thank you for writing, i don’t know this poem.
what is the name of this publishing company or magazine who is producing this compilation on nietzsche? what is the book comprised of? if you will be translating
nietzsche, you should be translating him from the german, and original
texts, not internet sources, unless you know they are absolutely reliable.
one of the reliable sources is hyper nietzsche as well as the nietzsche
channel. the definitive edition of his poetry is available in german and not
difficult to find and i believe the entire text is available on the
nietzsche channel.does the poem have a title? from what i recall, the only poem written to lou andreas-salome is hymn to life. it is not normal"

ingilizce bilmeyen arkadaşlar için kabaca çevirecek olursam eğer ;

"bu şiiri ben bilmiyorum. nietzsche konusunda bir derleme hazırlayan bu yayın evinin ismi ve kitabın içeriği nedir ? eğer nietzsche eserleri çeviriliyorsa, bunun orijinal almanca tekstler üzerinden yapılması gerekir, çok güvenilir olmadığı müddetçe internet kaynakları üzerinden değil. güvenilir internet kaynaklarından biri de nietzsche channeldır. şiirin bir başlığı yok mu ? sadece salome’ ye yazılan bir şiir olarak mı geçiyor ? bu normal değil."

-buyrunuz güvenilir bir kaynak olarak önerilen nietzsche channel daki nietzsche şiirleri, arayınız da bulunuz bahsi geçen şiiri http://www.geocities.com/…ietzschechannel/npoem.htm

-bunun nietzsche’ nin salome’ ye yazdığı mektuplardan birinden alıntı olduğu söylenmektedir. nietzsche lou salome ile 1882 yılında roma’ da tanışıyor.
http://www.geocities.com/…zschechannel/nletters.htm
bu adreste nietzsche’ nin 1865 ile 1889 yılları arasında yazdığı mektupları yıllara göre veriliyor ve yine;
http://www.geocities.com/…schechannel/nlett1882.htm
adresinde salome ye yazdığı bütün mektupları görebilirsiniz. böyle bir şiir yoktur. hatta merak edenleri salome’ nin eli kırbaçlı meşhur fotografını bile görebilir.

-son ve en önemlisi şu ki; psikoloji mezunu biri olarak benim kitaplarını ilgi ile takip ettiğim stanford üniversitesi tıp fakültesi psikiyatri profesörü irvin d. yalom’ un da konu ile ilgili yorumunu aldım. ve üzerine söylenecek söz olduğunu düşünmüyorum ben açıkçası. irvin yalom günümüzde kült bir eser olarak kabul edilen “ nietzsche ağladığında” kitabının yazarı, bir bilim adamı. salome kim peki ? nietzsche ağladığında kitabında bütün erkekleri bir bakışı ile dize getiren, nietzsche’ yi ağlatan kadın. evet irvin yalom kitabında nietzche’ nin salome’ ye duyduğu tutkulu ve ümitsiz aşkını dile getirdiği mektuplarına da yer vermiş. nietzsche ile ilgili bugün kült olmuş bir kitap yazmış olmak kabul edersiniz ki donanım gerektirir. kitaba konu olan şahıslarla ilgili yoğun araştırma gerektirir. ben düşündüm ki; irvin yalom böyle bir şiir yok dediği anda bu şiir nietzsche’nin diyenlerin artık söyleyecek tek bir sözü dahi kalmayacak. ve şiirin birebir ingilizce çevirisini üniversitedeki mail adresine yollayarak konuyu açıkladım, bu ya da az da olsa benzeri bir şiir bilip bilmediğini sordum. antoloji editörleri lutfedip bir cevap yazamazken, irvin yalom 3 saat içinde geri döndü bana. kendisine minnet doluyum cidden. buyrunuz kısacık ama anlamlı yanıtı ;

"dear ozlem, this cant be written by nietzsche, i've never seen it before -- irvin yalom"

"sevgili özlem bu nietzsche tarafından yazılmış olamaz, daha önce hiç görmedim."

Cenk

10 seneden fazla olmuş hâlâ dinlerim

More Comments

More Videos