ひまわり
あべ静江 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

ひまわりが咲いている 窓の外
夏の日がまぶしくて 目に痛い
私 あなた 恋をして
なぜか 今は しゃべれない

足音もたてないで さようならが
しのびよる悲しみに つつまれて
愛している 愛している 愛してる
愛している 愛してる

ひまわりが咲いている 別れ道
手をつなぎ歩いてる 泣きながら
私 あなた 立ちどまり
何か もっと 話したい

くちづけもただ一度 ふれただけ
大切な忘れもの したようで




愛している 愛している 愛してる
愛している 愛してる

Overall Meaning

The song "Himawari" by Abe Shizue is a melancholic tune that tells the story of a couple who has fallen in love but is now facing an impending separation. The opening lyrics talk of the bright sunflowers blooming outside the window, which contrasts with the sadness of the situation. The singer, without explicitly stating it, seems to have lost the ability to communicate properly with her partner. The summer sun is too bright and hurts her eyes, which could be a metaphor for the pain she feels in her heart.


The next verse talks about the couple saying their goodbyes without making any noise. There is a sense of sadness and acceptance in the air, and the singer acknowledges her love for her partner but cannot express it properly. The chorus is a repeated declaration of love, which may serve as both a comfort and a reminder of the upcoming departure. The final verse is another scene of the couple, this time walking hand in hand with tears in their eyes. The singer wants to say more and feels like they are leaving something important unsaid. The parting kiss was brief and almost felt like they forgot something essential.


Overall, the song is a poignant reminder of the pain of separation and the difficulty of expressing oneself in emotional situations. The sunflowers may symbolize the fleeting nature of happiness and love, as they bloom for a moment and then wither away. The repetition of "I love you" is a brave attempt to hold on to the love that is slipping away.


Line by Line Meaning

ひまわりが咲いている 窓の外
Sunflowers are blooming outside my window


夏の日がまぶしくて 目に痛い
The bright summer sun hurts my eyes


私 あなた 恋をして
You and I are in love


なぜか 今は しゃべれない
But for some reason, we can't talk about it now


足音もたてないで さようならが
Saying goodbye without making a sound


しのびよる悲しみに つつまれて
Wrapped up in secretive sadness


愛している 愛している 愛してる
I love you, I love you, I love you


愛している 愛してる
I love you, I love you


ひまわりが咲いている 別れ道
Sunflowers are blooming at the crossroads


手をつなぎ歩いてる 泣きながら
Walking while holding hands, crying


私 あなた 立ちどまり
You and I come to a stop


何か もっと 話したい
We have more to say to each other


くちづけもただ一度 ふれただけ
We only kissed once, and just barely touched


大切な忘れもの したようで
It feels like we left something important behind


愛している 愛している 愛してる
I love you, I love you, I love you


愛している 愛してる
I love you, I love you




Writer(s): 阿久 悠, 阿久 悠, 三木 たかし, 三木 たかし

Contributed by Jacob E. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions