In 1982 they won the 23rd Popcon Grand Prix with the song "Matsuwa", (待つわ, I'll wait) which became a huge hit when released as their debut single.
潮の香りの中で
あみん Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
別れの気配を悲しいほど感じて
夕べ考えてた言葉口にできず
私の気持ち知らずに行ってしまうのね
こんなにも あなただけ愛したのに
好きですと言えなくてごめんなさい
わかってほしかった
今 あなたの後ろ姿を
一人きりで見送ったけど
ぬぐいきれず涙ひとつぶ
こんな私はばかね
風が冷たいから泣いているだけなの
本当よ誤解しないでもうさよなら
そっとよびとめたい 肩を抱きしめたい
今なら間に合うくせに強がってみたの
どうしても素直にはなれなかった
わがままな私です ごめんなさい
できるならそばにいて私のこと
みつめてほしかった
今 港の見える丘には
海をみつめる忘れな草
風にふかれゆらりゆれてる
まるで私のように
今 港の見える丘には
海をみつめる忘れな草
風にふかれゆらりゆれてる
まるで私のように
The lyrics of あみん's song 潮の香りの中で express the pain of two people parting ways as they stand in silence, engulfed by the scent of the sea. They feel the impending separation and can't find the right words to say goodbye. The singer regrets not being able to voice her love for the person she's parting with and not being understood. The feelings of grief and longing are palpable in her voice as she watches the person walk away.
The second verse indicates that the singer watched the person walk away and couldn't hold back her tears. She apologizes for her vulnerability and asks the person not to misunderstand her tears for a desire to stay. She admits that she'd like to call out to him, hold him close and keep him from leaving, but she's too afraid to be sincere. In the end, she finds solace in the fact that the scenery around her reminds her of herself, swaying with the wind and never forgetting the sea.
Overall, the lyrics convey a sense of missed opportunity and regret that many listeners may relate to, as they come to terms with their own unspoken feelings and unfinished stories.
Line by Line Meaning
潮の香りの中 二人黙ったまま
In the scent of the ocean, we both remained silent
別れの気配を悲しいほど感じて
Feeling the sad anticipation of our separation
夕べ考えてた言葉口にできず
Unable to utter the words I thought of last night
私の気持ち知らずに行ってしまうのね
You're leaving without knowing my true feelings
こんなにも あなただけ愛したのに
I loved only you this much
好きですと言えなくてごめんなさい
I'm sorry for not being able to say 'I love you'
もう二度と あなたには会えないから
I won't be able to see you again
わかってほしかった
I wanted you to understand
今 あなたの後ろ姿を
Now, I watch your retreating figure
一人きりで見送ったけど
Alone, I bid you farewell
ぬぐいきれず涙ひとつぶ
Unable to wipe away a single tear
こんな私はばかね
I'm so foolish like this
風が冷たいから泣いているだけなの
I'm crying because the wind is cold
本当よ誤解しないでもうさよなら
Please don't misunderstand, it's really goodbye
そっとよびとめたい 肩を抱きしめたい
I want to gently call you back and embrace your shoulders
今なら間に合うくせに強がってみたの
I'm trying to be strong, even though I could catch you now
どうしても素直にはなれなかった
I just couldn't be honest with my feelings
わがままな私です ごめんなさい
I'm sorry for being so selfish
できるならそばにいて私のこと
If possible, I want you to be near me and
みつめてほしかった
look at me
今 港の見える丘には
Now, on the hill overlooking the port
海をみつめる忘れな草
The forget-me-nots gaze at the sea
風にふかれゆらりゆれてる
Swaying gently in the wind
まるで私のように
Just like me
Writer(s): 岡村 孝子, 岡村 孝子
Contributed by Brooklyn B. Suggest a correction in the comments below.