The band consists of five members: Yamaguchi Ichiro (vocals & guitar), Iwadera Motoharu (guitar), Kusakari Ami (bass), Okazaki Emi (keyboard), and Ejima Keiichi (drums).
To them the fish symbolism reflects their wish to act quickly and lightly, like fish in the sea, without fearing changes in the music scene. Sakanaction = Sakana (fish) + Action.
They are slowly but surely rising into popularity, having achieved some mainstream success. They have won music video awards, appeared on popular music show Music Station, and their latest album DocumentaLy captured 2nd spot on the Weekly Oricon Charts.
Their music is a light, nice to ears and soothing alternative rock, mixed with some electronic effects, creating an almost surreal image in listeners' minds. This surreal feeling can be seen at the band's PVs, lyrics and images.
・ Members ・
├山口一郎 (Yamaguchi Ichiro) vocal, guitar
├岩寺基晴 (Iwadera Motoharu) guitar
├草刈愛美 (Kusakari Ami) bass
├岡崎英美 (Okazaki Emi) keyboard
└江島啓一 (Ejima Keiichi) drums
・ Discography ・
├GO TO THE FUTURE (2007.05.09)
├NIGHT FISHING (2008.01.23)
├NIGHT FISHING IS GOOD TOUR 2008 in SAPPORO (2008.8.9)
├REMIXion (2008.10.15)
├セントレイ (2008.12.10)
├シンシロ (2009.01.21)
├アルクアラウンド (2010.01.13)
├kikUUiki (2010.03.17)
└DocumentaLy (2011.09.28)
僕と花
サカナクション Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
まだ見たことのない花 新しい季節を探してた
何にも言わない僕は花 通り過ぎる人にサヨナラ
何にも出来ないはずなのに 少しだけ遠くを見てた
積み木のように重ねておいた悩み
朝には忘れてしまうから すぐに
つまりは僕の目は花 探してた
何にもいらないはずなのに 何気なく見た外の花
何にもいらないはずなのに ためらわずそれを摘み取り
テーブルの上に重ねておいた本に
名前も知らない花を挟んでた
夜が手を伸ばしそっと引っ張って また何か言おうとしてるから
つまりは僕の目は花 探してた
僕が手をかざしたって振ったって 変わらないことばかりだから
いつも僕は目を閉じて 逃げてた
夜が手を伸ばしそっと引っ張って 何度も言おうとしてた言葉は
歩き出した僕の言葉 それだった
The lyrics to サカナクション's song 僕と花 talk about a person's search for a new beginning, represented by the symbol of a flower. The singer asks their lover to look at them so they can see the flower in their eyes. The singer is like a flower too, accompanying people on the streets but never really staying. There is a sense of aimlessness in their wandering, but the flower helps them find direction.
The singer has worries like a stack of blocks, but in the morning, they forget them quickly. The flower is a tangible reminder of the change that they seek. When they see a flower outside, they pluck it without hesitation and put it inside a book. The flower is unnamed, but it is a representation of a new beginning, something that is both precious and fleeting.
The night comes, and it is the moment for the singer to reflect. The night is a metaphor for how their problems seem more significant under the cover of darkness. The flower and the singer's dreams of a new beginning, however, give them hope. The singer accepts that they cannot change the uncontrollable things in their life, but their dreams give them hope to face the future with renewed courage. Eventually, the singer finds the courage to walk forward, and their words come out, finally finding a path towards growth and change.
Line by Line Meaning
僕の目 ひとつあげましょう だからあなたの目をください
Let me look at you with one eye of mine, so I can have one of yours.
まだ見たことのない花 新しい季節を探してた
I was searching for a new season, like a flower that I'd never seen before.
何にも言わない僕は花 通り過ぎる人にサヨナラ
I'm like a flower, I don't say anything and just bid farewell to people who pass by.
何にも出来ないはずなのに 少しだけ遠くを見てた
Although I thought I couldn't do anything, I was still looking a little further.
積み木のように重ねておいた悩み
朝には忘れてしまうから すぐに
I stack my worries like building blocks, then forget about them in the morning, just like that.
夜が手を伸ばしそっと引っ張って また何か言おうとしてるから
つまりは僕の目は花 探してた
The night quietly pulled at me, urging me to speak again... which means I was searching for a flower with my eyes.
何にもいらないはずなのに 何気なく見た外の花
I didn't need anything, but I happened to look at the flowers outside.
何にもいらないはずなのに ためらわずそれを摘み取り
Although I didn't need anything, I plucked them without hesitation.
テーブルの上に重ねておいた本に
名前も知らない花を挟んでた
I pressed the flowers, whose names I didn't even know, between the pages of a book on the table.
僕が手をかざしたって振ったって 変わらないことばかりだから
いつも僕は目を閉じて 逃げてた
No matter how much I waved my hand or shook things up, nothing ever changed... that's why I always closed my eyes and ran away.
夜が手を伸ばしそっと引っ張って 何度も言おうとしてた言葉は
歩き出した僕の言葉 それだった
The words that the night pulled at me to say over and over again... were the very words I began to speak as I walked forward.
Contributed by Ruby Y. Suggest a correction in the comments below.