The band's roots trace back to 1975, when Kuwata Keisuke was part of a popular group Better Days. The group saw many changes to its name and members. It was when keyboardist Hara Yuko and bassist Sekiguchi Kazuyuki joined the group that it had a permanent name.
After more and more changes of members, the group finally saw light as they released their debut single 'Katte ni Sinbad' in 1978.
January of 2000 saw the release of TSUNAMI, which was #1 on the Oricon charts for 5 weeks, selling almost 3 million copies. The single was marked the 3rd best-selling one in Japan.
In 2003, HMV Japan announced Southern All Stars to be the No.1 Japanese pop artist in its survey of “Top 100 Japanese pops Artists” all-time.
Members:
Kuwata Keisuke (桑田佳祐) (Lead vocals, acoustic & electric guitars)
Sekiguchi Kazuyuki (関口和之) (Bass)
Hara Yuko (原由子) (Vocals & keyboards)
Matsuda Hiroshi (松田弘) (Drums)
Nozawa Hideyuki (野沢秀行) (Percussion)
Former Members:
Omori Takashi (大森隆志) (Guitar) (Left August 2001)
私はピアノ
サザンオールスターズ Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
あなたとなら どこまでも ゆけるつもりでいたのに
突然の嵐みたいに 音を立てて くずれてく
涙が出ないのは なぜ 教えて欲しいだけさ
あなたから目が離せない
ふたりして聞くわ ラリー・カールトン
日だまりの中で抱かれ いつしか時の徒然に
あの頃が なつかしくて 何もかも
アナタがいなければ 1から10まで ひとり
言葉もないままに 生きてる
くりかえすのは ただ Lonely play
思いきり感じたままに 見せるしぐさ やさしくて
言葉じゃなくて態度で 解り合えてもいたのに
男の人なら誰でも 細い肩を抱けばわかる
夜が恐いよな女にゃ それでいいのよ すべて
おいらを嫌いになったとちゃう Um
そんなことないわいな あっそう!
この先 どないせと いうのジャジ Um そんなこと知るかいな
辛いけど涙みせない 雨の降る夜には ビリー・ジョエル
情けない女になって しまいそな時には サンバ
ためいきが出ちゃうよな恋 静かに抱きすくめられて
焼けた素肌が 今でも なつかしい
ひとしきり泣いたら 馬鹿げたことねと思う
ピアノに問いかけてみたけど
ピアノに問いかけてみたけど
くりかえすのは ただ Lonely play Lonely play
The lyrics to サザンオールスターズ's song "私はピアノ" (Watashi wa Piano) speaks of a past relationship between two people who were always proud of their closeness with each other. The singer expresses their disappointment as they had believed that with their partner, they could go anywhere. However, it all came crashing down like a sudden storm, and they can't help but wonder why they can't cry. They mention that they feel lost without their partner and reminisce about a time when they could say they love each other freely. The singer feels like they are going through the motions and living a lonely life without their significant other. The lyrics suggest asking the piano for answers, but even the piano can't provide any.
The song speaks of the pain that comes with a failed relationship and the difficulty in moving on. The lyrics are emotional, and the singer feels as though they can't even express themselves properly. The scene is set with mentions of Larry Carlton and Billy Joel songs, which could be interpreted as past memories nostalgic to the singer. The song's title, "Watashi wa Piano" (I am the Piano), suggests that the singer is using the piano as a metaphor for a confidant or friend. The song is beautifully written and conveys the struggles of trying to come to terms with the end of a relationship.
Line by Line Meaning
人も恨やむよな仲が いつも自慢の ふたりだった
We were always proud of our close relationship, the kind that other people envy.
あなたとなら どこまでも ゆけるつもりでいたのに
I thought we could go anywhere together, no matter what.
突然の嵐みたいに 音を立てて くずれてく
Like a sudden storm, everything collapsed with a loud crash.
涙が出ないのは なぜ 教えて欲しいだけさ
Tell me why I can't even cry, I just want to know.
あなたから目が離せない
I can't take my eyes off you.
ふたりして聞くわ ラリー・カールトン
We listen to Larry Carlton together.
日だまりの中で抱かれ いつしか時の徒然に
We are embraced in a sunny spot, lost in time.
思い出に酔う ひまもなく 心から好きよと云えた
We are drunk on memories and couldn't help but say 'I love you' from the bottom of our hearts.
あの頃が なつかしくて 何もかも
I miss those days, everything about them.
アナタがいなければ 1から10まで ひとり
If you weren't here, I'd be alone from 1 to 10.
言葉もないままに 生きてる
I'm living without words.
くりかえすのは ただ Lonely play
The only thing I keep repeating is a lonely play.
思いきり感じたままに 見せるしぐさ やさしくて
You show your gestures so affectionately, fully expressing your feelings.
言葉じゃなくて態度で 解り合えてもいたのに
Even though we could understand each other without words, through actions.
男の人なら誰でも 細い肩を抱けばわかる
If you hold me close, every man will understand my slender shoulders.
夜が恐いよな女にゃ それでいいのよ すべて
It's okay if the night is scary for me, because that's how it is for women, with everything.
おいらを嫌いになったとちゃう Um
You don't hate me, do you? Um...
そんなことないわいな あっそう!
No, of course not! Oh, I see!
この先 どないせと いうのジャジ Um そんなこと知るかいな
What are we going to do in the future? Jazz Um You really can't know that.
辛いけど涙みせない 雨の降る夜には ビリー・ジョエル
It's painful, but I won't cry. On rainy nights, it's Billy Joel.
情けない女になって しまいそな時には サンバ
When I become a pitiful woman, it's time for a samba.
ためいきが出ちゃうよな恋 静かに抱きすくめられて
Love that makes you sigh, you are gently embraced.
焼けた素肌が 今でも なつかしい
Your sunburned skin is still precious to me.
ひとしきり泣いたら 馬鹿げたことねと思う
After crying for a while, I think it was silly.
ピアノに問いかけてみたけど
I asked the piano.
ピアノに問いかけてみたけど
I asked the piano.
くりかえすのは ただ Lonely play Lonely play
The only thing I keep repeating is a lonely play, lonely play.
Writer(s): 桑田 佳祐, 桑田 佳祐
Contributed by Kaitlyn I. Suggest a correction in the comments below.