鎌倉物語
サザンオールスターズ Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

鎌倉よ何故 夢のような虹を遠ざける
誰の心も悲しみで闇に溶けてゆく

砂にまみれた 夏の日は言葉もいらない
日影茶屋では お互いに声をひそめてた

空の青さに涙がこみあげる
こらえきれず 腕をからめ
少女の頃に 彼と出会ってたら
泣き顔さえ 真夏の夢

秘密にならない 二人の秘め事
他人の空似が 乾いたマニキュア映して

鎌倉よ何故 夢のような虹を遠ざける
誰の心も悲しみで闇に溶けてゆく

いつも私は大人になれなくて
踊る胸に 浮気な癖
彼にもう一度 くちづけされたなら
涙声さえ ならないでしょう

泣かないつもりが 笑顔になれない
あの日の思い出 溢れる江の電見つめて





砂にまみれた 夏の日は言葉もいらない
日影茶屋では お互いに声をひそめてた

Overall Meaning

The song "鎌倉物語" by サザンオールスターズ, which translates to "Kamakura Story," paints a picture of the bittersweet memories and feelings associated with a summer fling in Kamakura, a coastal city south of Tokyo known for its historic temples and serene beaches. The opening lines, "Why do you push away the dreamlike rainbow, Kamakura?" sets the melancholic tone of the song as the singer reflects on the transience of summer love and how it could bring both joy and sadness.


Throughout the song, the singer yearns to relive the past and recapture the innocence and excitement of their youthful summer days. The beach, sand, and tea houses all serve as symbols of fleeting romance and youthful freedom, contrasted against the dark and heavy emotions that come with growing up and facing the harsh realities of the world.


The lyrics also touch on the themes of secrets and hidden desires between two people, as the singer reminisces on the intimate moments shared with their lover. The final lines of the song, "On the summer days covered in sand, we did not need words. In the shaded teahouse, we whispered to each other," evoke a sense of nostalgia and longing for a lost love that can never be fully recaptured.


Line by Line Meaning

鎌倉よ何故 夢のような虹を遠ざける
Oh Kamakura, why do you push away the dream-like rainbow?


誰の心も悲しみで闇に溶けてゆく
Everyone's heart melts into the darkness of sadness


砂にまみれた 夏の日は言葉もいらない
On summer days covered in sand, words are unnecessary


日影茶屋では お互いに声をひそめてた
At the tea house in the shade, we whispered to each other


空の青さに涙がこみあげる
Tears well up in the blue of the sky


こらえきれず 腕をからめ
Unable to resist, we embrace each other


少女の頃に 彼と出会ってたら
If I had met him when I was a girl


泣き顔さえ 真夏の夢
Even my tearful face is a midsummer dream


秘密にならない 二人の秘め事
The secret we can't keep is our secret between us


他人の空似が 乾いたマニキュア映して
Reflecting images of strangers with dry manicures


いつも私は大人になれなくて
I can never become an adult


踊る胸に 浮気な癖
My fluttering heart has a wandering habit


彼にもう一度 くちづけされたなら
If he kisses me one more time


涙声さえ ならないでしょう
I won't even have a tearful voice


泣かないつもりが 笑顔になれない
I intend not to cry, but I can't smile


あの日の思い出 溢れる江の電見つめて
Gazing at the Enoden overflowing with memories of that day


砂にまみれた 夏の日は言葉もいらない
On summer days covered in sand, words are unnecessary


日影茶屋では お互いに声をひそめてた
At the tea house in the shade, we whispered to each other




Writer(s): 桑田 佳祐, 桑田 佳祐

Contributed by Avery H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions