plain
ラックライフ Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

なんにもならないような話をしよう
くだらない冗談も言い合って

からっぽの心に色を付けて
靴ひもをぎゅっと結び直した

誰かと言葉を交わす度
僕は新しい僕に変わるよ

今僕が僕である事
変わりはしないけど
未来、なあ未来、そこに
どんな風な、僕がいるかい

誰かに貰った
大事な僕なら
未来、なあ未来、きっと
変わらずに笑えてるよな

あの日あの時の小さな事
嬉しい事、悲しい事すら

誰かとあった全ての事が
重なって僕を作っているんだよ

あなたが僕を作る一つのように
僕もあなたの一つになれたら
生きる意味も変わるだろう

今僕が僕である事
変わりはしないけど
未来、なあ未来、そこに
どんな風な、僕がいるかい

誰かに貰った
大事な僕なら




未来、なあ未来、きっと
変わらずに笑えてるよな

Overall Meaning

The lyrics of ラックライフ's song, "Plain" talk about engaging in conversations with others, even if they might seem pointless. The singer wants to share silly jokes and stories to fill the emptiness in their heart. They also reflect on how each interaction with someone changes them into a new version of themselves. The song expresses the fact that although the singer won't change who they are in the future, it is important to think about the kind of person they want to be. The lyrics reveal that memories of the small joyful and painful moments in the past help shape a person's personality. The song ends with the realization that people can make a difference in someone's life and the importance of having someone who can bring meaning to it.


The song is a reflection of the importance of human connections and the realization that every human interaction shapes oneself. The singer's longing to fill the emptiness in their heart can be interpreted as the existential yearning of a person to find their place in society. The underlying message is that even though days may seem plain and mundane, it is the people around us that make life worth living. Additionally, the song talks about the importance of introspection and self-awareness, highlighting that before thinking about a future version of oneself, it is crucial to reflect on past experiences and relationships.


Line by Line Meaning

なんにもならないような話をしよう
Let's talk about something that won't change anything


くだらない冗談も言い合って
Let's tell each other silly jokes


からっぽの心に色を付けて
Adding color to my empty heart


靴ひもをぎゅっと結び直した
I retied my shoelaces tightly


誰かと言葉を交わす度
Every time I exchange words with someone


僕は新しい僕に変わるよ
I change into a new version of myself


今僕が僕である事
Being myself now


変わりはしないけど
Won't change, but


未来、なあ未来、そこに
In the future, oh the future


どんな風な、僕がいるかい
What kind of person will I become?


誰かに貰った
If I received


大事な僕なら
A precious version of myself


未来、なあ未来、きっと
In the future, oh the future, surely


変わらずに笑えてるよな
I'll still be able to laugh, won't I?


あの日あの時の小さな事
The small things of that day and time


嬉しい事、悲しい事すら
Even the happy and sad things


誰かとあった全ての事が
All the moments I've shared with someone


重なって僕を作っているんだよ
Have come together to make who I am


あなたが僕を作る一つのように
Just like you are a part of me


僕もあなたの一つになれたら
If I become a part of you


生きる意味も変わるだろう
The meaning of life would change




Writer(s): Pon, pon

Contributed by William V. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@user-ne6zy6oq2d

作詞:PON
作曲:PON
なんにもならないような話をしよう
くだらない冗談も言い合って

からっぽの心に色を付けて
靴ひもをぎゅっと結び直した

誰かと言葉を交わす度
僕は新しい僕に変わるよ

今僕が僕である事
変わりはしないけど
未来、なあ未来、そこに
どんな風な、僕がいるかい

誰かに貰った
大事な僕なら
未来、なあ未来、きっと
変わらずに笑えてるよな

あの日あの時の小さな事
嬉しい事、悲しい事すら

誰かとあった全ての事が
重なって僕を作っているんだよ

あなたが僕を作る一つのように
僕もあなたの一つになれたら
生きる意味も変わるだろう

今僕が僕である事
変わりはしないけど
未来、なあ未来、そこに
どんな風な、僕がいるかい

誰かに貰った
大事な僕なら
未来、なあ未来、きっと
変わらずに笑えてるよな



@LetrasMitsu

Traducción al español:

Hablemos como si no pasara nada
Discutamos por bromas tontas
Llené de color mi corazón vacío
Y ajusté bien los cordones de mis zapatos

Cada vez que intercambio palabras con alguien
Me convierto en un nuevo yo

El hecho de que ahora mismo yo soy yo no va a cambiar
Pero en el futuro, ah en el futuro, ¿cómo seré yo ahí?
Cuando alguien me quiera, en el futuro, ah en el futuro,
De seguro podré reír sin necesidad de cambiar

Las pequeñas cosas de aquel día, de aquel entonces,
Las cosas alegres, incluso las cosas tristes,
Todas las cosas que tenía con alguien
se acumulan y forman lo que soy

Tú hiciste algo para que yo sea quien soy
SI, de igual forma, yo pudiera convertirme en alguien único para ti,
el sentido de nuestra vida cambiaría

El hecho de que ahora mismo yo soy yo no va a cambiar
Pero en el futuro, ah en el futuro, ¿cómo seré yo ahí?
Cuando alguien me quiera, en el futuro, ah en el futuro,
De seguro podré reír sin necesidad de cambiar



All comments from YouTube:

@oudonn-wi4uv

ラックライフの曲は他人との繋がりを感じさせてくれる暖かい曲が多くて辛い時すごく救われる

@user-re3jb7em3k

今年、私は受験ですがとても勇気付けられてます。今、聴いている人は少ないだろうけど、きっとこの曲には歌詞の深い意味が心地良いリズムの中、頭に残るのだと思います。
長文失礼しました

@user-xr4qp4fm2v

ラックライフの歌は、死にたいって思った時に優しく寄り添ってくれる

@user-uk1bl1yj7m

こんな良い歌なのになぜ再生回数が増えないんだ!!!!!!!

@user-pr4tk6th1x

「誰かにもらった大事な僕なら」のところがすっごくいい!生きる意味が分かった気がする。

@gowther619

Luck life proves that they can play anytime, anywhere. Hope to witness and hear them play live in the future.

@shabonsu

I hope to see them too! I’m currently trying to save some money for the concerts and the tickets













I think I would faint lol i love them sm

@user-ne6zy6oq2d

作詞:PON
作曲:PON
なんにもならないような話をしよう
くだらない冗談も言い合って

からっぽの心に色を付けて
靴ひもをぎゅっと結び直した

誰かと言葉を交わす度
僕は新しい僕に変わるよ

今僕が僕である事
変わりはしないけど
未来、なあ未来、そこに
どんな風な、僕がいるかい

誰かに貰った
大事な僕なら
未来、なあ未来、きっと
変わらずに笑えてるよな

あの日あの時の小さな事
嬉しい事、悲しい事すら

誰かとあった全ての事が
重なって僕を作っているんだよ

あなたが僕を作る一つのように
僕もあなたの一つになれたら
生きる意味も変わるだろう

今僕が僕である事
変わりはしないけど
未来、なあ未来、そこに
どんな風な、僕がいるかい

誰かに貰った
大事な僕なら
未来、なあ未来、きっと
変わらずに笑えてるよな

@user-xv8fo9sk8e

渋谷 crestで初めて聞いた時、鳥肌立った。本当にいい曲。

@sorryimshy5412

I love this band so much. I am so happy Ive found them ! What a cool mv too

More Comments

More Versions