江ノ島ひとり
三代沙也可 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
又の逢う瀬が あるものを
わたしの恋は 片瀬波
想い出します あの夜を
ああ 江ノ島 もう一度江ノ島
わたしはひとり
七里ヶ浜を 後にして
夕陽に染まる 相模灘
離さないよと 云った人
ああ 江ノ島 もう一度江ノ島
逢いたいあなた
弁天さまの 琵琶の音か
はぐれ千鳥の 鳴く声か
あなたが住む町 鎌倉へ
風よ伝えて この想い
ああ 江ノ島 もう一度江ノ島
好きですあなた
The first verse of the song 江ノ島ひとり by 三代沙也可 talks about the ebb and flow of the waves, which are compared to the ups and downs of a relationship. Despite the unpredictability and uncertainty of the waves and love, the singer remembers the night spent with a loved one by the side of the sea. The repeated line "江ノ島 もう一度江ノ島, わたしはひとり" expresses the singer's desire to return to Enoshima (a small island and popular tourist spot in Kanagawa, Japan) to relive the memories of the past, even if it means being alone.
In the second verse, the singer reminisces the journey taken with the loved one from Seven Mile Beach to Enoshima, where they made the promise of never letting go. The use of the phrase "離さないよと 云った人" conveys the sense of longing and yearning to meet the person again at Enoshima.
The third verse of the song introduces the sound of the biwa (a Japanese stringed instrument) and the chirping of the stray plovers, which are associated with Enoshima. The singer imagines the loved one living in the nearby town of Kamakura and wishes for the wind to carry the message of her love to him.
Overall, the song conveys a bittersweet sense of longing and nostalgia for a past love and memories associated with Enoshima. The repeated desire to return to Enoshima to relive the memories reflects the singer's inability to let go of the past and move on.
Line by Line Meaning
寄せては返す 波でさえ
Even the waves that come and go
又の逢う瀬が あるものを
Still have a chance to meet again
わたしの恋は 片瀬波
My love is like the ebb and flow of the tide
想い出します あの夜を
I remember that night
ああ 江ノ島 もう一度江ノ島
Oh, Enoshima, I want to go there again
わたしはひとり
I'm all alone
七里ヶ浜を 後にして
Leaving Shichirigahama behind
越えりゃ腰越 切り通し
Passing through Koshigoe and Kiritoshi
夕陽に染まる 相模灘
The Sagami Bay dyed in the sunset
離さないよと 云った人
The person who said they wouldn't leave me
ああ 江ノ島 もう一度江ノ島
Oh, Enoshima, I want to go there again
逢いたいあなた
I want to see you
弁天さまの 琵琶の音か
Is it the sound of the biwa played at the Benten Temple?
はぐれ千鳥の 鳴く声か
Or the sound of the lost plovers calling?
あなたが住む町 鎌倉へ
To the town of Kamakura, where you live
風よ伝えて この想い
Oh wind, carry my feelings to them
ああ 江ノ島 もう一度江ノ島
Oh, Enoshima, I want to go there again
好きですあなた
I love you
Writer(s): 伊藤 雪彦, 志賀 大介, 伊藤 雪彦, 志賀 大介
Contributed by Alaina A. Suggest a correction in the comments below.
RS channel
爺ちゃんが運転している時に聴いてました!
寺島玲子
三代沙也加だい好きほとんどカラオケで歌っている