In 1995 she starred in the film Love Letter, directed by Shunji Iwai. The film was a huge box-office success and Nakayama won a number of awards including Best Actress at both the Blue Ribbon Awards and the Yokohama Film Festival. In 1998 she was nominated for a Japanese Academy Award for her role in Tokyo Biyori, directed by Naoto Takenaka.
As a singer she belonged among the J-pop idols of the '80s alongside Akina Nakamori, Seiko Matsuda and Shizuka Kudo.
http://en.wikipedia.org/wiki/Miho_Nakayama
http://wiki.jpopstop.com/wiki/Nakayama_Miho
http://www.nakayama-miho.net/
ひと夏のアクトレス
中山美穂 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
海辺の駅
太陽も人の目も
かまわずに
明日また逢えるように
ほほえむけど
背中を向けた私は
青ざめたアクトレス
心に 言い聞かせてた
Don't fall in love
夏毎 演じる恋
ガラス窓
頬よせて涙とめる
遠ざかる
私からくちづけた
海辺の駅
太陽も人の目も
かまわずに
明日また逢えるように
ほほえむけど
背中を向けた私は
青ざめたアクトレス
Don't fall in love
心に 言い聞かせてた
Don't fall in love
夏毎 演じる恋
ガラス窓
頬よせて涙とめる
遠ざかる
The song "ひと夏のアクトレス" by 中山美穂 is about an actress who is torn between her professional life and personal emotions. In the first verse, she is at a seaside train station with someone she has kissed and is smiling, hoping to see them again tomorrow. However, in the second half of the verse, she turns away and becomes a pale actress, as though she has to put on a facade for her acting role. The chorus repeats the phrase "Don't fall in love" as a warning to herself not to let her personal feelings get in the way of her acting career. The second verse describes the actress crying behind a glass window as she watches the person she kissed fade away in the distance.
The lyrics are reflective of the real-life struggle actors often face with their public and private personas. They must maintain a professional image while also experiencing personal emotions. The song portrays the actress as having difficulty separating her personal life from her career, and as though she is afraid of losing control over her emotions.
Line by Line Meaning
私からくちづけた
I kissed you first
海辺の駅
At a station by the seaside
太陽も人の目も かまわずに
Without caring about the sun or anyone's eyes
明日また逢えるように ほほえむけど
Smiling, hoping to see you again tomorrow
背中を向けた私は 青ざめたアクトレス
But the actress, who turned her back, paled
Don't fall in love
Don't fall in love
心に 言い聞かせてた
I told myself in my heart
夏毎 演じる恋
That I perform a love story every summer
ガラス窓 頬よせて涙とめる
Pressing my cheek against the glass window to stop my tears
遠ざかる
As I drift further away
Writer(s): 来生 たかお, 芹沢 類, 来生 たかお, 芹沢 類
Contributed by Austin C. Suggest a correction in the comments below.