なみだ恋
八代亜紀 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴

夜の新宿 裏通り
肩を寄せあう 通り雨
誰を恨んで 濡れるのか
逢えばせつない 別れがつらい
しのび逢う恋 なみだ恋

夜の新宿 こぼれ花
一緒に暮らす しあわせを
一度は夢に みたけれど
冷たい風が 二人を責める
しのび逢う恋 なみだ恋

夜の新宿 裏通り
夜咲く花が 雨に散る
悲しい運命を 占う二人




なぜか今夜は 帰したくない
しのび逢う恋 なみだ恋

Overall Meaning

The lyrics of 八代亜紀's song "なみだ恋" paint a poignant picture of love in the backdrop of nighttime Shinjuku and its backstreets. The setting of the night in Shinjuku's alleys sets a somber tone, emphasized by the scene of two people huddling together to seek shelter from a passing shower. The lyrics question who or what is being blamed for the wetness they are experiencing, hinting at a sense of longing and sorrow that comes with their inevitable separations. The pain of meeting clandestinely and sharing tears of a forbidden love is poetically described as "なみだ恋" - a love that brings tears.


In the following verse, the focus shifts to the overflowing flowers of Shinjuku at night, symbolizing the happiness of living together. Despite dreaming of such happiness once, the chilling winds of reality seem to challenge the couple's bliss, perhaps hinting at obstacles that threaten their relationship. The imagery of cold winds metaphorically accusing the couple adds a layer of complexity to the emotions involved in their furtive and tearful love, reinforcing the theme of "なみだ恋" as a love fraught with sorrow.


Returning to the scene of the backstreets of Shinjuku at night, the lyrics describe night-blooming flowers falling in the rain, serving as a poignant metaphor for the ephemeral nature of love. The two individuals attempt to divine their sad fate as they question why, on this particular night, they are hesitant to part ways. The emotional turmoil and the unwillingness to part ways despite an uncertain future underscore the depth of their secret and tearful love, encapsulated by the phrase "しのび逢う恋 なみだ恋."


In conclusion, the lyrics of "なみだ恋" by 八代亜紀 depict a bittersweet tale of clandestine love in the secretive and evocative setting of Shinjuku's nocturnal atmosphere. The poetic imagery of intertwining love, separation, and tears evokes a sense of longing and melancholy, suggesting a love that is both beautiful and painful. Through the recurrent motif of clandestine meetings, tearful goodbyes, and the uncertainties of fate, the song encapsulates the essence of a love that is characterized by secrecy, sorrow, and an underlying sense of longing that permeates the entire narrative.




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Keiko Yuki, Jun Suzuki

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

Frankie Chiuh

夜の新宿 裏通り
肩を寄せあう 通り雨
誰を恨んで 濡れるのか
逢えばせつない 別れがつらい
しのび逢う恋 なみだ恋

夜の新宿 こぼれ花
一緒に暮らす しあわせを
一度は夢に みたけれど
冷たい風が 二人を責める
しのび逢う恋 なみだ恋

夜の新宿 裏通り
夜咲く花が 雨に散る
悲しい運命を 占う二人
何故か今夜は 帰したくない
しのび逢う恋 なみだ恋



ヒカルサイH2

なみだ恋
作詞:悠木圭子 作曲:鈴木淳

夜の新宿 裏通り
肩を寄せあう 通り雨
誰を恨んで 濡れるのか
逢えばせつない 別れがつらい
しのび逢う恋 なみだ恋

夜の新宿 こぼれ花
一緒に暮らす しあわせを
一度は夢に みたけれど
冷たい風が 二人を責める
しのび逢う恋 なみだ恋

夜の新宿 裏通り
夜咲く花が 雨に散る
悲しい運命を 占う二人
なぜか今夜は 帰したくない
しのび逢う恋 なみだ恋



All comments from YouTube:

HENRIQUES

Canta muito bem . E como é linda ! !

通彦 長友

みのかいくつやしんじくであいましたぽくです

Santos De Aquino Cruz

A ARTE MUSICAL JAPONESA É MARAVILHOSA ! OS JAPONESES CANTAM COM O CORAÇÃO !!!

きぬよ むらかわ

うあああ

盧明聰

大学時代に八代亜紀さんの歌は大好きから40年前に日本へ留学に行きました。当時の国費奨学金は月に15万円ぐらいですが、あえて5万円で東京のニュオオタニホテルの八代さんのDinner Showのチッケトを大胆に買った。その登場の日、私は筑波大学から早朝のバスを乗って荒川駅にいって常磐線をのり、上野駅にまた電車を乗りかえ、およそ午後3時ににニュオオタニホテルを到着した。その夜は台湾人当時一番好きな歌手八代さんの有名な歌をとても楽しいく一杯聞きました。あの夜私はニコンの単眼カメラで5ロールのfilmをも撮った。若くで綺麗な八代さんの熱唱した現場で私はとても楽しいくで感動した涙はボロボロをこぼした。その後筑波大学の経営科学大学院を卒業した時、私もその晩で撮った写真を大事に台湾へもって帰りました。八代さんは私の日本留学の思い出に大事な財産になりました。私の年代の台湾人は殆ど日本の演歌が大好き、日本の歌は台湾の文化の重要な財産でも言えるんです。台湾人と日本人は切っても切れない感情があり、演歌は重要な橋と思います!これから台湾と日本は演歌と文化の交流がもっと行い両国の友情を推進する事を心から祈ります。

ジャンガリアンハムスター

素敵なエピソードありがとうございます。

井原一男

流れるようなメロディ、美しい歌詞、八代亜紀さんの表現力、今聞くと、本当に名曲ですね。

青嵐

八代さんは性格も美人なんだよね

Masaichi Higa

​@車おいちゃん oi

イリヤクリアキン

八代亜紀さんのこの歌は特に懐かしくて本当にいい歌ですね。美貌と歌唱力と何だか凄いオーラが漂ってるみたいに見えます。素晴らしい!

More Comments

More Versions