Ke Bu Ke Yi
劉德華 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

黯然記起那日黃昏
含著凝淚眼共妳分手
此時這刻你在何方
為何埋沒了柔情牽縷

輾轉深秋讓愛意再等候
只想你又再與我在一起
儘管分開千里仍然懷念你
無奈冷風裡痛悲

如清風可告知 如天空可告知
懇請你萬里送上我心事
曾寫的千句詩 萬個愛你的字
交給你可不可以

彩雲遠飛遠望晨曦
懷念曾共你夢裡一起
可曾記起往日情深
緣分流逝了仍難拋棄

輾轉深秋讓愛意再等候
只想你又再與我在一起
儘管分開千里仍然懷念你
無奈冷風裡痛悲

如清風可告知 如天空可告知
懇請你萬里送上我心事
曾寫的千句詩 萬個愛你的字
交給你可不可以

彩雲遠飛遠望晨曦
懷念曾共我熱愛的你

如清風可告知 如天空可告知
懇請你萬里送上我心事
曾寫的千句詩 萬個愛你的字
交給你可不可以

如清風可告知 如天空可告知
懇請你萬里送上我心事
曾寫的千句詩 萬個愛你的字
交給你可不可以





如清風可告知 如天空可告知
懇請你萬里送上我心事

Overall Meaning

The lyrics to 劉德華's song Ke Bu Ke Yi depict the longing and heartache of a man who is reminiscing about a past relationship. The song starts with the memory of the moment when they parted ways, with tears in their eyes. The man wonders where his former partner is and why they buried their feelings for each other. The song then goes on to express the man's desire to be reunited with his lost love, even though they are separated by distance. He is haunted by the memories of their romantic past and struggles to come to terms with the current state of their relationship.


The song is filled with emotion and longing, capturing the deep-seated feelings of the singer's heart. The imagery used in the lyrics, such as "彩雲遠飛遠望晨曦" (watching the morning sun from afar like colored clouds flying away) and "冷風裡痛悲" (the painful sadness in the cold wind), further emphasizes the melancholic mood of the song.


Overall, Ke Bu Ke Yi is a poignant song that speaks to the universal theme of lost love and heartbreak. Through its lyrical expression, it manages to convey the immense pain and longing that comes with such a situation.


Line by Line Meaning

黯然記起那日黃昏
Sadly remember the evening we parted, tears held back in my eyes.


含著凝淚眼共妳分手
I said goodbye to you with tearful eyes.


此時這刻你在何方
Where are you now at this moment?


為何埋沒了柔情牽縷
Why did we bury our tender feelings for each other?


輾轉深秋讓愛意再等候
As autumn returns, my love for you waits again.


只想你又再與我在一起
I just want to be with you again.


儘管分開千里仍然懷念你
Although we are separated by thousands of miles, I still miss you.


無奈冷風裡痛悲
Helpless and sad in the cold wind.


如清風可告知 如天空可告知
If the clear wind could tell you, if the sky could tell you,


懇請你萬里送上我心事
Please send my heartfelt wishes from ten thousand miles away.


曾寫的千句詩 萬個愛你的字
The thousands of poems I wrote, the ten thousand words of love I have for you,


交給你可不可以
Can I entrust them to you?


彩雲遠飛遠望晨曦
The colorful clouds fly far away, I gaze at the dawn.


懷念曾共你夢裡一起
I miss the dream we had together.


可曾記起往日情深
Do you remember the deep love we had in the past?


緣分流逝了仍難拋棄
Although destiny has passed, it's hard to let go.




Writer(s): Jian Ning, Tam Chun Hung Tony

Contributed by Alexandra R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@herbertkennethchew8976

❤ sung

More Versions