17才
南沙織 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

誰もいない海
二人の愛を 確かめたくて
あなたの腕を すりぬけてみたの
走る水辺の まぶしさ
息も出来ないくらい
早く 強く つかまえに来て
好きなんだもの
私は今 生きている

青い空の下
二人の愛を 抱きしめたくて
光の中へ 溶けこんでみたの
ふたり鴎になるのよ
風は大きいけれど
動かないで おねがいだから
好きなんだもの
私は今 生きている

あつい生命に まかせて
そっとキスしていい
空も 海も みつめる中で




好きなんだもの
私は今 生きている

Overall Meaning

The song "17才" by Nanako Sato, also known as Misora Hibari, depicts a simple yet profound love story of two teenagers. The lyrics convey the eagerness and excitement of the two young lovers as they search for a place to confirm their love. Walking along the water's edge, the singer wishes to hold her lover tightly and exclaims that she is alive because of their love. The second verse continues with the idea of wanting to embrace their love under the blue sky and to dissolve into the light together. The singer then requests her lover not to move, and the two become the "two seagulls". The lyrics conclude with the singer's invitation for her lover to gently kiss her while looking at the sky and the sea, expressing her love and passion for him once again.


Line by Line Meaning

誰もいない海
I wanted to confirm our love in a place with nobody around.


二人の愛を 確かめたくて
I wanted to make sure of our love for each other.


あなたの腕を すりぬけてみたの
I slipped through your arms to show how much I trusted you.


走る水辺の まぶしさ
The brightness of the water's reflection was blinding.


息も出来ないくらい
I was so taken aback that I couldn't even breathe.


早く 強く つかまえに来て
Please hurry and grab me with all your strength.


好きなんだもの
Because I love you.


私は今 生きている
I am alive right now.


青い空の下
Under the blue sky.


二人の愛を 抱きしめたくて
I wanted to embrace our love for each other.


光の中へ 溶けこんでみたの
I tried to blend into the light.


ふたり鴎になるのよ
We will become two seagulls.


風は大きいけれど
Although the wind is strong,


動かないで おねがいだから
Please don't move.


あつい生命に まかせて
Let our hot hearts take over.


そっとキスしていい
May I kiss you softly?


空も 海も みつめる中で
As we gaze out at the sky and the sea.


好きなんだもの
Because I love you.


私は今 生きている
I am alive right now.




Writer(s): 筒美京平, 有馬三恵子

Contributed by Matthew T. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

笛吹童子

タイトル:17才
歌手:南沙織
作詞:有馬三恵子
作曲:筒美京平
編曲:筒美京平

誰もいない海
二人の愛を 確かめたくて
あなたの腕を すりぬけてみたの
走る水辺の まぶしさ
息も出来ないくらい
早く 強くつかまえに来て
好きなんだもの
私は今 生きている

青い空の下
二人の愛を 抱きしめたくて
光の中へ 溶けこんでみたの
ふたり鷗になるのよ
風は大きいけれど
動かないで おねがいだから
好きなんだもの
私は今 生きている

あつい生命に まかせて
そっとキスしていい
空も海も みつめる中で
好きなんだもの
私は今 生きている
私は今 生きている
私は今 生きている
私は今 生きている



maybe

小柳ルミ子と天知真里と3人一緒に歌番組やリサイタルに共に
出演してた。引退して何十年も経ち、また最近リバイバルしてくる人がいるが
中には容姿や歌声が加齢と共に
イメージが変わったままTVにでる人がいるが、南沙織ちゃんには昔のような可憐で清楚な容姿と伸びのある歌声を聞かせて頂けるのなら
是非、また世間の前に顔を出して欲しいです。
容姿や歌声が違ってしまい、イメージチェンジした方が再デビューする事があるが、南沙織な場合
彼女と同世代なファンは昔な彼女を見たいので
変わり過ぎた南沙織より昔のように可愛く、爽やかに、お顔がよく似合う彼女なら、もう一度
ステージに立ってもらいたい。



All comments from YouTube:

FaniR.

No sabía que esta canción es la original! 😃 ¡Es hermosa esta canción! ☺️

Freddi May

Me encanta esta versión, y
Podría decir que más que la de Chisato ❤️

Dalton Jobson

Now after finally listening to the original, I’m listening to Moritaka’s other fast version that is the opening track of Hijitsuryokuha Sengen with a new set of ears 😊

Tosikazu Iwasaki

歌詞の中には「17歳」なんて出てこないんだけど、詩、メロディ、歌唱が見事に表現してる。

まーくん🌱🎸

未だに聞いております😺こんなに海を感じる宝石のような歌声は南沙織さんしか聞いた事がありません🏖️

Gary I.

Minami, Saori captures the very essence of the innocent idealism of youth where love is pure and at the same time passionate. The music and her voice are perfect in reminding us how we were back so many decades ago. 見事!!! Bravo!!!

Elmer, el niño del grano

Both versions are great!

take popop

後世になってから沢山の歌手がカバーしているけど、この人が一番断トツで歌が上手いと思う。
半世紀前wなのでアレンジは古い気もするけど、他の歌手とは歌唱力の差がありすぎるから、このバージョンが一番好き。

青嵐

潮風に乗って海のむこうから現れた南国の美少女 南沙織の透明感のある歌声は今聴いてもまったく色褪せていない

d C

I wasn’t aware that 17 sai was a cover But I imagine Chisato-san must have loved this song. Very comfy song I’m getting heavy 70s beach vibes

More Comments

More Versions