モニカ
吉川晃司 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

真夜中のスコール Back ミラーふいにのぞけば
赤い電話 Box の中から
君とあいつ出てきた Sea Side Avenue

Oh! Thanks, Thanks, Thanks, Thanks, モニカ
Thanks, Thanks, Thanks, 八月の Sad Song

ボンネットには 雨の音 カセットでかき消したよ
Street の向う側では
忘れ去られたビーチ・パラソル 揺れてる

Oh! Thanks, Thanks, Thanks, Thanks, モニカ
Thanks, Thanks, Thanks, 海辺の Sad song

ムム... 忘れないさ
ムム... 今年の夏
ムム... この街さえダイヤモンドにきらめいた
何もかもが 君のせいさ
Oh! モニカ

白く輝くよハイウェイ 昨夜のスコール嘘のようさ
ポケットのサングラス取り出して
街中を淡いブルーに変えた

Oh! Thanks, Thanks, Thanks, Thanks, モニカ
Thanks, Thanks, Thanks, 八月の Sab Song

風が乾いていたせいで
見知らぬ街へアクセルふかした
別れはいつも始まりさ
君たちにさよなら and Good Luck!

Oh! Thanks, Thanks, Thanks, Thanks, モニカ
Thanks, Thanks, Thanks, 海辺のSad Song

ムム... 忘れないさ
ムム... 今年の夏
ムム... この街さえダイヤモンドにきらめいた
何もかもが 君のせいさ
Oh! モニカ

Thanks, Thanks, Thanks, Thanks, モニカ
Thanks, Thanks, Thanks, 八月のSad Song





Thanks, Thanks, Thanks, Thanks, モニカ
Thanks, Thanks, Thanks, 八月のSad Song...

Overall Meaning

The lyrics to 吉川晃司's song モニカ depict a nostalgic memory of a summer adventure with a girl named Monica. The song begins with the singer looking back at a heavy rainstorm in the middle of the night and catching a glimpse of Monica and another guy through the red telephone box located on the Sea Side Avenue. As the rain pours on the car's bonnet, the sound is drowned out by the cassette playing in the car, and they drive away towards the forgotten beach.


The chorus expresses gratitude towards Monica and a bittersweet feeling towards the sad song of August. The song continues as they drive through a white, shining highway after last night's rain that seems like a lie. The singer takes out his sunglasses from the pocket and changes the color of the entire town to a pale blue color. Finally, the song ends with the realization that everything was Monica's fault, as she caused everything to shine like a diamond, even the town. The ending part of the song repeats the chorus about how thankful the singer is towards Monica and the sad song of August.


Overall, the lyrics to モニカ depict a nostalgic memory of summer filled with rainstorms, beaches, and adventures with a girl named Monica. The song is a mix of gratitude and bittersweet memories towards summer, rain, and Monica.


Line by Line Meaning

真夜中のスコール Back ミラーふいにのぞけば
Looking in the rearview mirror during a midnight squall


赤い電話 Box の中から 君とあいつ出てきた Sea Side Avenue
You and him appeared from the red phone box on Sea Side Avenue


Oh! Thanks, Thanks, Thanks, Thanks, モニカ
Oh! Thanks, thanks, thanks, thanks, Monica


Thanks, Thanks, Thanks, 八月の Sad Song
Thanks, thanks, thanks, August's sad song


ボンネットには 雨の音 カセットでかき消したよ
I drowned out the sound of the rain with a cassette on the hood


Street の向う側では 忘れ去られたビーチ・パラソル 揺れてる
On the other side of the street, forgotten beach umbrellas are swaying


Thanks, Thanks, Thanks, 海辺の Sad song
Thanks, thanks, thanks, seaside's sad song


ムム... 忘れないさ
Hmmm... I won't forget


ムム... 今年の夏
Hmmm... This summer


ムム... この街さえダイヤモンドにきらめいた 何もかもが 君のせいさ
This town sparkled like a diamond, everything was because of you


Oh! モニカ
Oh, Monica


白く輝くよハイウェイ 昨夜のスコール嘘のようさ
The highway shines white, last night's squall seems like a lie


ポケットのサングラス取り出して 街中を淡いブルーに変えた
I took out my sunglasses and turned the town into a light blue color


Thanks, Thanks, Thanks, 八月の Sab Song
Thanks, thanks, thanks, August's Sab Song


風が乾いていたせいで 見知らぬ街へアクセルふかした
Because the wind was dry, I stepped on the gas to an unfamiliar town


別れはいつも始まりさ 君たちにさよなら and Good Luck!
Farewells are always the beginning, goodbye and good luck to you guys!




Writer(s): 三浦 徳子, Nobody(xiang Ze Xing Fu ), 三浦 徳子, nobody(相沢行夫)

Contributed by Emily C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Ayrthon PIREDA

Gracias por la traducción soy de Guadalajara Jalisco México 🇲🇽 y me encanta la música de Kyosuke Himuro,boøwy, COMPLEX y de kōji Kikkawa musica increíble y el Performance es fenomenal

tetsu matsu

歳を重ねるほどに歌もルックスも輝きを増していく男、憧れるぜ

伊藤謙一

🐻 【Monica】se inspira en el aire seco, y la sensación de conducir para disipar el amor triste responde con una sensación literal de velocidad. A través del auto que se escapa, hay un sentimiento de amor triste que se rompe por completo, y mientras lo creo, siento que es tragado por el refrescante flujo de aire, y que está envuelto e hipnotizado por el encanto de la euforia. La novia (persona) de la que se enamoró el héroe era …【Mónica】, y la ciudad de la que se enamoró también se llamaba 【Mónica】. El pueblo del que me enamoré también es 【Mónica】 porque es una prueba del aire que también destila un agraciado sentimiento de alabanza a Santa 【Mónica】, la madre de San Agustín. El 27 de agosto, pleno verano, parece ser el aniversario de Santa 【Mónica】. Como apuntando al aniversario de Santa 【Mónica】, el personaje principal es la novia del estilo de Santa 【Mónica】 y el santo del mito de la tierra de "Santa 【Mónica】" derivado de Santa 【Mónica】. Como guiada por 【 Monica】, hay un apartado donde sentí la existencia de esos "diamantes" bajo el sol de pleno verano de agosto, que iba despertando a mi paso. Aunque se convirtió en un placer visual temporal, en el momento en que estaba lejos de la luz del sol de medianoche, en la calle de medianoche como la ausencia de Santa 【Mónica】, mientras temblaba la tormenta, otro hombre que parece ser Santo la robó. 【Mónica】Al presenciar seguramente el lugar donde me golpeó, siento que el viento se acaba en un episodio seco con el sentimiento de gratitud cuando mañana rompo con la Santa 【Mónica】. Por cierto, como melodía de una pronunciación única, "gracias ..." tiene una limpieza refrescante cercana a la de Misogi, que está cerca de Santa【 Mónica】, y una sensación refrescante de limpiarse, y "mm ..." tiene Parece que una sensación extraña y realista de correr se detecta exquisitamente. Estoy profundamente agradecido e impresionado por la unión de esta canción de 【Monica】, en la que "Santa 【Monica】" se fusiona con el sonido de conducción.
❗ Fue el comentario número 56 con los números combinados con el juego de palabras (56).
🌸 Para obtener más información, es muy probable que Google Translate no siempre se convierta correctamente a "español" según mi "japonés". En ese caso, perdóname por el hecho de que hay algunos puntos que no llegan a mi punto. Con la ayuda de un ganador especial, podré traducir e interpretar correctamente al "español" basado en mi "japonés" en un mundo más histórico. Tengo muchas ganas de hacerlo, así que espero trabajar contigo. Bien entonces.
🌸 Heart cherry blossom news, de Japón. Personalmente, en el momento de la siembra del voto sagrado (sembrando las semillas del deseo).
🐻【モニカ】は、ドライな空気に触発された、悲恋を払拭するドライブする疾走感が、文字通りのスピード感を持って応えてくれますね。 走り去る車越しに、きっぱりと別れる悲恋感を漂わせ、醸し出しつつも、爽快な気流に飲み込まれ、包み込まれてうっとりと陶酔させる魅力を閃光させているように感じます。 主人公が愛しく恋した彼女(人)は【モニカ】であり、又、愛しく恋した町も【モニカ】と言った処でしょうか。 愛しく恋した町も【モニカ】なのは、聖アウグスティヌスの母である、聖【モニカ】をそれとなく讃えている讚美な気持ちも醸し出している空気の証だからでしょうか。 毎年真夏の8月27日は、聖【モニカ】記念日のようですね。 その聖【モニカ】記念日を意識して照準を合わせるかのように、 主人公が聖【モニカ】風の彼女と、聖【モニカ】に由来する「サンタ【モニカ】」の土地神話の、その聖 【モニカ】に導かれるかのように、通りすがり的に目の覚めるような8月の盛夏の陽光降り注ぐ中で、それらしき「ダイヤモンド」的存在を感じた節があります。 一時の目の保養に成ったものの、真夏の真昼の陽射しから遠ざかった時刻、聖【モニカ】の不在のような真夜中の通り雨のスコールの振る中、聖【モニカ】らしき彼女を別の男に奪 われる処を確かに目撃した事で、明くる日、その聖【モニカ】とあっさりと別れて行く時の感謝の気持ちと共に、風がドライなエピソードに仕上がっているように感じます。 さて、独特の発音使いの旋律として、 「thanks…」には、聖【モニカ】と別れる禊に近いさっぱりした清潔感で、気の晴れる払拭感が、そして「mm…」には、ドライブする 得てして 妙な、リアルに追随する疾走感が、絶妙に検出されているように思われます。 「サンタ【モニカ】」が、ドライビング・サウンドと融合したこの【モニカ】の歌のジャンクションに、私の感謝と感動の気持ちは一汐です。
❗何と、数字が語呂(56)合わせの、56人目でのコメントでした。
🌸詳しくは、私の「日本語」に基づいて、Google翻訳が必ずしも正しく「スペイン語」に変換されていない場合がどうも、大いに想定されます。 その場合、私の采配に至らない点がある事、どうぞ、ご容赦下さい。 殊勝な方のお力で、私の「日本語」に基づいて、正しく「スペイン語」に翻訳、通訳される事を今以上の画期的な世の中で、何時の日にか、完璧を期す事を、切に期待しておりますので、どうぞ宜しくお願いします。 それでは。
🌸ハートの桜便り、日本から 。 個人的に、神聖なる誓願播粒(願い事の種を蒔く)時刻に。

O SG

すごいな…この頃のアーティストは
全く衰えない

伊藤謙一

🐻 【Monica】 is inspired by the dry air, and the feeling of driving to dispel sad love responds with a literal sense of speed. Through the car running away, there is a feeling of sad love that breaks up completely, and while creating it, I feel that it is swallowed by the refreshing air flow, and it is wrapped up and mesmerized by the charm of euphoria. The girlfriend (person) who the hero loved and fell in love with was 【Monica】, and the town she loved and fell in love with was also called 【Monica】. Is it because the town that I fell in love with is also 【Monica】 because it is a proof of the air that also exudes a graceful feeling of praising Saint 【Monica】, the mother of St. Augustine. August 27th, midsummer, seems to be the anniversary of Saint 【Monica】. As if aiming at the saint 【Monica】 anniversary, the main character is the girlfriend of the saint 【Monica】 style and the saint of the land myth of "Santa 【Monica】" derived from Saint 【Monica】. As if guided by 【Monica】, there is a section where I felt the existence of such a "diamond" in the midsummer sunshine of August, which was awakening as I passed by. Although it became a temporary eye candy, at the time when it was far from the midday sun in midsummer, the street in the middle of the night like the absence of Saint 【Monica】 while the rain squall shook, she was robbed by another man who seems to be Saint 【Monica】. By surely witnessing the place where I was struck, I feel that the wind is finished in a dry episode with the feeling of gratitude when I break up with the saint 【Monica】 tomorrow. By the way, as a unique pronunciation tune, "thanks ..." has a refreshing cleanliness close to that of Misogi, which is close to Saint 【Monica】, and a refreshing feeling of wiping, and in "mm ...", it seems that the strange and realistic feeling of running that follows the drive is exquisitely detected. I am deeply grateful and impressed by the junction of this 【Monica】song, in which "Santa 【Monica】" is fused with the driving sound.
❗ It was the 56th comment with the numbers combined with the pun (56).
🌸 For more information, it's highly probable that Google Translate isn't always correctly converted to "English" based on my "Japanese". In that case, please forgive me that there are some points that do not reach my point. With the help of a special winner, I hope that someday, in a more epoch-making world, I will be able to translate and interpret correctly into "English" based on my "Japanese". We are very much looking forward to it. Thank you for your cooperation. Well then.
🌸 Heart cherry blossom news, from Japan. Personally, at the time of sacred vow sowing (sowing the seeds of wishes).
🐻【モニカ】は、ドライな空気に触発された、悲恋を払拭するドライブする疾走感が、文字通りのスピード感を持って応えてくれますね。 走り去る車越しに、きっぱりと別れる悲恋感を漂わせ、醸し出しつつも、爽快な気流に飲み込まれ、包み込まれてうっとりと陶酔させる魅力を閃光させているように感じます。 主人公が愛しく恋した彼女(人)は【モニカ】であり、又、愛しく恋した町も【モニカ】と言った処でしょうか。 愛しく恋した町も【モニカ】なのは、聖アウグスティヌスの母である、聖【モニカ】をそれとなく讃えている讚美な気持ちも醸し出している空気の証だからでしょうか。 毎年真夏の8月27日は、聖【モニカ】記念日のようですね。 その聖【モニカ】記念日を意識して照準を合わせるかのように、 主人公が聖【モニカ】風の彼女と、聖【モニカ】に由来する「サンタ【モニカ】」の土地神話の、その聖【モニカ】に導かれるかのように、通りすがり的に目の覚めるような8月の盛夏の陽光降り注ぐ中で、それらしき「ダイヤモンド」的存在を感じた節があります。 一時の目の保養に成ったものの、真夏の真昼の陽射しから遠ざかった時刻、聖【モニカ】の不在のような真夜中の通り雨のスコールの振る中、聖【モニカ】らしき彼女を別の男に奪われる処を確かに目撃した事で、明くる日、その聖【モニカ】とあっさりと別れて行く時の感謝の気持ちと共に、風がドライなエピソードに仕上がっているように感じます。 さて、独特の発音使いの旋律として、 「thanks…」には、聖【モニカ】と別れる禊に近いさっぱりした清潔感で、気の晴れる払拭感が、そして「mm…」には、ドライブする得てして妙な、リアルに追随する疾走感が、絶妙に検出されているように思われます。 「サンタ【モニカ】」が、ドライビング・サウンドと融合したこの【モニカ】の歌のジャンクションに、私の感謝と感動の気持ちは一汐です。
❗何と、数字が語呂(56)合わせの、56人目でのコメントでした。
🌸詳しくは、私の「日本語」に基づいて、Google翻訳が必ずしも正しく「英語」に変換されていない場合がどうも、大いに想定されます。 その場合、私の采配に至らない点がある事、どうぞ、ご容赦下さい。 殊勝な方のお力で、私の「日本語」に基づいて、正しく「英語」に翻訳、通訳される事を今以上の画期的な世の中で、何時の日にか、完璧を期す事を、切に期待しておりますので、どうぞ宜しくお願いします。 それでは。
🌸ハートの桜便り、日本から 。 個人的に、神聖なる誓願播粒(願い事の種を蒔く)時刻に。

浅田パオ

アイドルみたいな扱いされてた頃のモニカやラヴィアンローズを今でも大切にしているのが本当カッコいい

なかちゃんよっちゃん

歳増す毎に魅力的に❤どこか、やんちゃで 真っ直ぐな人でこの声量 歌声 スタイル全てが好きだわ ほんとかっこいい!

ぽめぱぴ

デビュー曲をこんなにカッコよく歌いこなすとは さすがですね😃✌️声も渋くてカッコいいです😆🎵🎵

Gアキラ

「すかんぴんウォーク」で出てきた時はホッペタのあかいどこか垢抜けないイメージがあったけど、年を重ねる毎にどんどんカッコよくなり、ここに至ってそのカッコよさは神の領域に入ったような気がする👍

k a

吉川晃司しか歌えない曲!!

More Comments

More Versions