菊花台
周杰倫 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

你的泪光 柔弱中带伤
惨白的月弯弯 勾住过往
夜太漫长 凝结成了霜
是谁在阁楼上冰冷地绝望
雨轻轻叹 朱红色的窗
我倚身在纸上被风吹乱
梦在远方 化成一缕香
随风飘散你的模样
菊花残 满地伤
你的笑容已泛黄
花落人断肠 我心事静静淌
北风乱 夜未央
你的影子剪不断
徒留我孤单 在湖面成双
花已赏完 飘落了灿烂
凋谢的石道上 冥冥不堪
手摸独樵 愁心拆两半
他已上不了爱一辈子摇晃
谁的江山 马蹄声慌乱
我一身的戎装 呼啸沧桑
天微微亮 你轻声地叹
一夜惆怅如此委婉
菊花残 满地伤 你的笑容已泛黄
花落人断肠 我心事静静淌
北风乱 夜未央
你的影子剪不断
徒留我孤单 在湖面成双
菊花残 满地伤 你的笑容已泛黄
花落人断肠 我心事静静淌
北风乱 夜未央




你的影子剪不断
北风乱 夜未央

Overall Meaning

The lyrics of 周杰倫's 菊花台 (Ju Hua Tai) are about a heartbroken person who is reminiscing about a lost love. The song starts with the person describing the tears in their eyes, which are fragile and hurtful. The moon is a stark white, and it seems to remind them of the past. The long night freezes into the frost, and the person wonders who is alone and hopeless on the balcony.


The chorus talks about the leftovers of a flower, Ju Hua (Chrysanthemum), which is trampled on the ground. The person's face has turned pale, and they feel deeply saddened. They remember the sound of the wind blowing, and their shadow cannot escape from their longing for their lost love. In the second verse, the person describes a desolate scene of a path where the flowers have lost their brilliance. They feel their heart is broken as they are left alone on a lake.


The song's overall message is the pain of a heartbreak, and it's beautifully expressed through the lyrics. The loss of a loved one and the loneliness they feel is poignant and relatable to many. The use of metaphors and imageries adds depth to the song, making it a masterpiece of Chinese pop music.


Line by Line Meaning

你的泪光 柔弱中带伤
Your tears shine with a soft fragility combined with sorrow


惨白的月弯弯 勾住过往
The pale moon curves and captures the past


夜太漫长 凝结成了霜
The night is too long and it freezes into frost


是谁在阁楼上冰冷地绝望
Who is coldly desperate on the attic?


雨轻轻叹 朱红色的窗
The rain gently sighs against the crimson window


我倚身在纸上被风吹乱
I lean against the paper, blown away by the wind


梦在远方 化成一缕香
Dreams in the distance turn into a wisp of fragrance


随风飘散你的模样
Your figure scatters with the wind


菊花残 满地伤
Chrysanthemums remain, scattering on the ground


你的笑容已泛黄
Your smile has already yellowed


花落人断肠 我心事静静淌
The flowers fall and break people's hearts, and my stories silently flow


北风乱 夜未央
The north wind rages and the night is restless


你的影子剪不断
Your shadow cannot be cut away


徒留我孤单 在湖面成双
Leaving me alone, forming couples on the lake surface


花已赏完 飘落了灿烂
The flowers have been admired and scattered brilliantly


凋谢的石道上 冥冥不堪
On the withered stone path, it is unbearable


手摸独樵 愁心拆两半
Touching the lonely firewood, my heart splits in half with worry


他已上不了爱一辈子摇晃
He cannot attain love, to swing back and forth for a lifetime


谁的江山 马蹄声慌乱
Whose country is it? The sound of horse hooves is in chaos


我一身的戎装 呼啸沧桑
I'm dressed in armor, howling with vicissitudes


天微微亮 你轻声地叹
The sky is slightly brightening, and you sigh softly


一夜惆怅如此委婉
One night of melancholy, so elegant




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@QiuXia001

作詞:方文山 作曲:周杰倫
歌名:菊花台
詞:方文山
曲:周杰倫
演唱:周杰倫

妳 的淚光 柔弱中帶傷 慘白的月彎彎勾住過往
夜 太漫長 凝結成了霜 是誰在閣樓上冰冷的絕望
雨 輕輕彈 朱紅色的窗 我一生在紙上被風吹亂
夢 在遠方 化成一縷香 隨風飄散妳的模樣

菊花殘 滿地傷 你的笑容已泛黃
花落人斷腸 我心事靜靜躺
北風亂 夜未央 你的影子剪不斷
徒留我孤單 在湖面 成雙

~~間 奏~~

花 已向晚 飄落了燦爛 凋謝的世道上命運不堪
愁 莫渡江 秋心拆兩半 怕妳上不了岸一輩子搖晃
誰 的江山 馬蹄聲狂亂 我一身的戎裝呼嘯滄桑
天 微微亮 妳輕聲的嘆 一夜惆悵如此委婉

菊花殘 滿地傷 你的笑容已泛黃
花落人斷腸 我心事靜靜躺
北風亂 夜未央 你的影子剪不斷
徒留我孤單 在湖面 成雙

菊花殘 滿地傷 你的笑容已泛黃
花落人斷腸 我心事靜靜躺
北風亂 夜未央 你的影子剪不斷
徒留我孤單 在湖面 成雙



@jirapatlohpratana5952

菊花台

你的泪光 柔弱中带伤
nǐ de lèi guāng róu ruò zhōng dài shāng
หยดน้ำตาของเธอ ในความบอบบางเจือความเจ็บปวด

惨白的月弯弯 勾住过往
cǎn bái de yuè wān wān gōu zh​ù guò wǎng
พระจันทร์เสี้ยวที่ขาวซีด ยึดเกี่ยวไว้ในอดีต

夜太漫长 凝结成了霜
yè tài màn cháng níng jié chéng le shuāng
ค่ำคืนช่างยาวนาน จนน้ำค้างเป็นแม่คะนิ้ง

是谁在阁楼上 冰冷地绝望
shì shéi zài gé lóu shàng bīng lěng de jué wàng
ใครกันอยู่ที่ห้องใต้หลังคา สิ้นหวังอย่างหนาวเหน็บ



雨轻轻弹 朱红色的窗
yǔ qīng qīng tán zhū hóng sè de chuān
ฝนพรมแผ่วเบา บนหน้าต่างสีแดงสด

我一生在纸上 被风吹乱
wǒ yī shēng zài zhǐ shàng bèi fēng chuī luàn
ฉันอยู่บนกระดาษทั้งชีวิต ถูกลมพัดปลิวไร้ทิศทาง

梦在远方 化成一缕香
mèng zài yuǎn fāng huà chéng yī lǚ xiāng
ความฝันอยู่ไกลโพ้น กลายเป็นดั่งควันธูป

随风飘散你的模样
suí fēng piāo sàn nǐ de mō yàng
ตามลมปลิวพัดเงาร่างของเธอกระจายหายไป


(*)
菊花残满地伤
jú huā cán mǎn dì shāng
ดอกเบญจมาสขาดวิ่น บาดเจ็บอยู่เต็มพื้น

你的笑容已泛黄
nǐ de xiào róng yǐ fàn huáng
รอยยิ้มของเธอก็ได้ซีดจางลง

花落人断肠我心事静静躺
huā luò rén duàn cháng wǒ xīn shì jìng jìng tǎng
ดอกไม้ร่วงโรย ผู้คนพิการ ความคิดของฉันหยุดพักลงอย่างเงียบๆ

北风乱夜未央
běi fēng luàn yè wèi yāng
ลมเหนือพัดยุ่งเหยิง ค่ำคืนยังไม่สิ้นสุด

你的影子剪不断
nǐ de yǐng zi jiǎn bù duàn
เงาของเธอตัดไม่ขาด

徒留我孤单在湖面成双
tú liú wǒ gū dān zài hú miàn chéng shuāng
เหลือฉันเพียงลำพังที่เหนือทะเลสาบ กับเงาของฉัน



花已向晚 飘落了灿烂
huā yǐ xiàng wǎn piāo luò le càn làn
ดอกไม้ได้หันเหเข้าสู่รัตติกาลแล้ว ประกายงดงามร่วงโรยไป

凋谢的世道上 命运不堪
diāo xiè de shì dào shàng mìng yùn bù kān
เส้นทางบนโลกเมื่อเข้าสู่ทางโรยราแล้ว โชคชะตามิอาจต้านทานได้

愁莫渡江 秋心拆两半
chóu mò dù jiāng qiū xīn chāi liǎng bàn
กังวลว่าจะไม่สามารถข้ามแม่น้ำได้ หัวใจของคนที่เฝ้ารอการกลับมาแตกเป็นสองส่วน

怕你上不了岸 一辈子摇晃
pà nǐ shàng bù liǎo àn yī bèi zi yáo huǎng
เกรงว่าเธอจะไม่สามารถขึ้นฝั่ง คลอนแคลนทั้งชีวิต



谁的江山马蹄声狂乱
shéi de jiāng shān mǎ tí shēng kuáng luàn
ผืนแผ่นดินของใคร เสียงควบม้าอย่างบ้าคลั่ง

我一身的戎装 呼啸沧桑
wǒ yī shēn de róng zhuāng hū xiào cāng sāng
ฉันที่ใส่ชุดศึกทั้งตัว โห่ร้องกับสิ่งที่ชีวิตได้รับ

天微微亮 你轻声的叹
tiān wēi wēi liàng nǐ qīng shēng de tàn
ท้องฟ้าสว่างอย่างแช่มช้า เธอถอนหายใจอย่างแผ่วเบา

一夜惆怅 如此委婉
yī yè chóu chàng rú cǐ wěi wǎn
ค่ำคืนที่น่าหดหู่ ช่างนุ่มนวลอย่างนี้



@StarryStream

Chrysanthemum Terrace:

The tears that sparkle in your eyes carry a hint of hurt within their gentleness
The white and wretched crescent moon uncovers past grievances
The night has stretched on for so long that it has solidified into frost
Who is he that stands on the balcony, cold and forlorn?

The raindrops gently rebound on the ruby-red window sill
My whole life is written down on a piece of paper, blown about by the wind
My dream is far away, reduced into a spire of smoke
It dances on the wind, and forms into your silhouette

The chrysanthemums have wilted, the whole ground is covered in their hurt, and your smile has yellowed with age
Flowers fall, hearts are broken, and without a sound, the worries in my heart lie down silently
The north wind whirls, the night has yet to rise, and I can't seem to cut your shadow away
Left alone, I become double on the surface of the lake

The flower reaches its twilight, and its petals float down in glory
The wilted and diminished ways of the world means that Man's future is bleak
With sorrow, I think it's better for us not to cross the river, my tormented heart is torn into two
I worry for you, that you will never be able to step onto shore, and will have to spend your whole life drifting

Whose lands are these? They are rife with the sounds of war
Decked in full armor, I cry out my pain and my sufferings
The sky brightens slightly, and you let out a soft sigh
An entire night of melancholy, and it ends in such gentle regret

The chrysanthemums have wilted, the whole ground is covered in their hurt, and your smile has yellowed with age
Flowers fall, hearts are broken, and without a sound, the worries in my heart lie down silently
The north winds whirls, the night has yet to rise, and I can't seem to cut your shadow away
Left alone, I become double on the surface of the lake

The chrysanthemums have wilted, the whole ground is covered in their hurt, and your smile has yellowed with age
Flowers fall, hearts are broken, and without a sound, the worries in my heart lie down silently
The north wind whirls, the night has yet to rise, and I can't seem to cut your shadow away
Left alone, I become double on the surface of the lake



@siumancheng1853

我現在终於知道看評論是找虐
弄的人心情槽糕 聽歌看MV 評論卻混着許多人之間的爭吵。
大家 停一停 停下你的手去打一些字去抵毁人的話語。
不論你是哪裹人 ,你們之所以看見對方都是因为這首歌,也是一種缘份,
都是喜歡这首歌 ,你們有這個共點
應該是可以做朋友的, 放鬆點 ,不要不斷的用一些傷害人的詞語去說人
希望你們能拋下成見
音樂是多國溝通橋樑,
而不是踩人的橋樑
音樂能帶给人快樂
而希望不是從中而傷害到人 ,或是被傷害 。
而這個評倫卻變成能從中找到被傷害的話語或傷害人的途徑。
我知道你們之間存着一些关於国家之間的不和 。
但在音樂上 ,你們能不能暫時拋下這些 ,就當是一種對音樂的尊重?
音樂是無界限 ,哪個國家的音樂所以就不好聽?
在我看來 ,哪個國家的音樂都是平等 。
相信你們也有各自喜歡的歌手或作曲作詞的人 。
你們尊敬而又喜歡,
但請你們也尊重其他歌手或作曲作詞的人 。
他們作的歌不是因为是哪個國家 ,你就能不尊重 ,要知道每首歌都是每個人放了很多心血和努力。

請尊重音樂

如在字面上有任何冒犯了各位 , 非常抱歉
請多多包涵
謝謝



@philiphalim707

Ni de lei guang rou ruo zhong dai shang

The light from your tears carries a bit of hurt in the delicateness.



can bai de yue wan wan gou zhu guo wang

The deathly pale curved moon hooked to the past.



ye tai man chang ning jie cheng le shuang

The night is too long, forming into frost



shi shui zai ge lou shang bing leng de jue wang

Who is in the attic

The ice-cold hopelessness



yu qing qing dan zhu hong se de chuang

The rain lightly rebounds off the vermilion red window



wo yi sheng zai zhi shang bei feng chui luan

My whole life on the paper has been blown into a mess by the wind



meng zai yuan fang hua cheng yi lu xiang

The dream is in the distance

Changes into a trace of fragrance



sui feng piao san ni de mo yang

With the wind, dispersing your appearance



ju hua can man di shang ni de xiao rong yi fan huang

The chrysanthemum flower is ruined

Hurt all over the ground

Your smile has already turned yellow



hua luo ren duan chang wo xin shi jing jing tang

The flowers fall, people are heartbroken

My worries quietly dripping.



bei feng luan ye wei yang ni de ying zi jian bu duan

The north wind is disorderly

The night is not finished yet

Your shadow cannot be cut



tu liu wo gu dan zai hu mian cheng shuang

Leaving me with loneliness

On the surface of the lake, becoming a couple



hua yi xiang wan piao luo le can lan

The flower, it is already night fall

Floating downwards glittering.



diao xie de shi dao shang ming yun bu kan

Languishing in the way of the world

Fate cannot bear



chou mo du jiang qiu xin chai liang ban

Sad, don't cross the river

Heart and Autumn broken into two halves.



pa ni shang bu liao an yi bei zi yao huang

I'm scared you can't get to shore

Faltering for a lifetime



shui de jiang shan ma ti sheng kuang luan

Whose country? The sound of horse's hooves is hysterical



wo yi shen de rong zhuang hu xiao cang sang

I'm wearing martial attire. Roaring with the convulsions of nature.



tian wei wei liang ni qing sheng de tan

The sky is slightly light. You softly sigh.



yi ye chou chang ru ci wei wan

Melancholy in one night. Such suave and moving.



Ju hua can man di shang ni de xiao rong yi fan huang

The chrysanthemum flower is ruined

Hurt all over the ground

Your smile has already turned yellow.



hua luo ren duan chang wo xin shi jing jing tang

The flowers fall, people are heartbroken. My worries quietly dripping.



bei feng luan ye wei yang ni de ying zi jian bu duan

The north wind is disorderly. The night is not finished yet. Your shadow cannot be cut.



tu liu wo gu dan zai hu mian cheng shuang

Leaving me with loneliness

On the surface of the lake, becoming a couple.



Ju hua can man di shang ni de xiao rong yi fan huang

The chrysanthemum flower is ruined

Hurt all over the ground

Your smile has already turned yellow



All comments from YouTube:

@LoPhoBoi

那一年 菊花真的还只是菊花

@iaj2898

陳大雍 現已成向日葵

@imfx6796

+張嘉誠 太污啦

@user-qb9ns8lj3s

加一

@user-pi2zr5nj7b

+1

@minami_totori5394

老王只是称呼王姓朋友而已

42 More Replies...

@user-sadlora

我要謝謝周杰倫老師和方文山老師寫出這首美麗的歌,這是家母最喜歡的歌。媽媽兩年前到天堂了,至今我都記得她聽到這首歌時一邊聽一邊哼的神情,我也用這首歌在媽媽的畢業典禮上為她送行,相信媽媽一定很高興很喜歡。謝謝兩位老師。

@thuanchairiderkusuda3036

กำลังใจนะ

@Popo-wq4ww

节哀 祝好

@chung2784

看著留言…我哭了

More Comments

More Versions