鼻から牛乳
嘉門達夫 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

女と二人でボクの部屋に帰ってきたら
留守番電話のランプが
チカチカ点滅している 誰からだろう?
もしも他の女からのメッセージだとこりゃヤバイ
イチかバチかこりゃバクチだと再生ボタン
ピー...
「あっアタシ 最近全然会ってくれないのね
デンワまってまーす」ピー
チャラリー 鼻から牛乳

なんとかその場はごまかして
女はトイレを貸してねと
トイレに入って出てきてシビアに一言こう言った
「トイレットペーパー三角に折ってあったけど
誰か来てたの?」
チャラリー 鼻から牛乳
「あっ あれ オレが折ってん」

何とかその場はごまかして
女はバスルームにシャワーを浴びに
今のうちさっきの留守電の女に電話する
女がシャワーからでてくる気配
慌てて電話を切った

バスタオルで髪ふきながら
女はこう言った
「誰にデンワしてたの?」
チャラリー鼻から牛乳
「いやあのデンワなんかしてないって」「ウソ」
「ホントだって」「じゃあ リダイヤルしてもいい?」
チャラリー鼻から牛乳

なんとかその場はごまかして
うまくベッドに連れてゆき
イチャイチャしてたら 今日は絶対来るはずのない
彼女が合鍵で入ってきた ガチャ 「誰それ」
チャラリー 鼻から牛乳
「いやあの 気分が悪い言うてたから介抱しててん」
チャラリー 鼻から牛乳
「もう 大事な話があって来たのに...」
「大事な話って何だよ」「先月から... ないの」
チャラリー 鼻から牛乳

鼻から牛乳 鼻から牛乳 鼻から牛乳

最近知り合った彼と 二人で映画に出掛けたの
「あー 面白かった」
「そう この前観たやつのほうが良かったじゃない」
「え? この前って?」
チャラリー 鼻から牛乳

なんとかその場はごまかして
こじんまりした馴染みのイタめし屋
二人で入って行くとマスター 一言こう言った
「マスターこんばんは 何か食べさせてくれる?」
「おっ彼氏 髪型変わったじゃん」「えっ!?」
チャラリー鼻から牛乳

なんとかその場はごまかして
彼がアタシの部屋にやってきた
彼がトイレに入って出てきて一言こう言った
「便座が上にあがってたけど 誰かきてたの?」
チャラリー 鼻から牛乳
「いや あの 掃除したから」
「タバコ吸ってもいいかな」「あ どうぞ ハイ灰皿」
「え? 君タバコ吸ったっけ?」
チャラリー 鼻から牛乳
「あの私は吸わないけど いえ あの アニキが」
「ハブラシ2本あるんだ」
チャラリー 鼻から牛乳
「いや あの いとこのね」「あのヒゲソリは」
チャラリー 鼻から牛乳
「いや あの ワキ剃るから」
「ヘアトニックもあるんだ」
チャラリー 鼻から牛乳
「うん、たったまには使うから」
「男物のパジャマもあるんだ」
チャラリー 鼻から牛乳
「いや ゆったりしてるからさ 好き好きなのよね」
「君 トランクスもはくんだ」
チャラリー 鼻から牛乳
「うん あのボクシングやるから」「背広も着るんだ」
チャラリー 鼻から牛乳
「いや あの宝塚にいたことあるから」
「26cmの靴履いてるんだ」
チャラリー 鼻から牛乳
「朝 足大きいの」
「写真たてに並んで写ってる男の人誰?」
チャラリー 鼻から牛乳
「お父さん」「若いお父さんなんだ」
チャラリー 鼻から牛乳
「お父さんが2才の時の子なの」

なんとかその場はごまかして
彼と2人でベッドイン
「いつものように早く縛ってー!!」「えっ!?」




チャラリー 鼻から牛乳
鼻から牛乳 鼻から牛乳 鼻から牛乳

Overall Meaning

The song "鼻から牛乳" by 嘉門達夫 (Katsumon Takada) is about a man who brings a woman to his room and is worried about a (seemingly) important message on his answering machine. He wonders if it's from another woman and debates whether or not to listen to it. During the course of the night, the man tries to cover up any suspicions from the woman and appears to be juggling another girlfriend. When his actual girlfriend unexpectedly walks in on him with the woman in the room, the man makes up an excuse that he was taking care of the woman because she wasn't feeling well. The song continues with more similar situations, such as pretending to agree with his new girlfriend about a movie they supposedly watched together when he never saw it, and lying about random items in his apartment as an attempt to keep up his facade.


The lyrics are comical and satirical, highlighting how some people might go to great lengths to keep their multiple affairs a secret. Although the song seems to be from the perspective of a man, it also sheds light on the insecurities of relationships and the lengths people will go to in order to avoid confrontation.


Line by Line Meaning

女と二人でボクの部屋に帰ってきたら
When I returned to my room with a woman


留守番電話のランプが チカチカ点滅している 誰からだろう?
The answering machine lamp is blinking, I wonder who it's from?


もしも他の女からのメッセージだとこりゃヤバイ イチかバチかこりゃバクチだと再生ボタン ピー...
If it's a message from another woman, this could be bad, I should take a chance and press the play button *beep*


「あっアタシ 最近全然会ってくれないのね デンワまってまーす」ピー
"Oh, I see. You haven't been meeting me at all lately. I'll wait for your call" *beep*


チャラリー 鼻から牛乳
Chalary, milk from the nose


なんとかその場はごまかして
Somehow, I managed to deceive her


女はトイレを貸してねと トイレに入って出てきてシビアに一言こう言った
She asked if she could borrow the toilet, but when she came out, she said something severe


「トイレットペーパー三角に折ってあったけど 誰か来てたの?」
"The toilet paper was folded into a triangle. Did someone come?"


「チャラリー 鼻から牛乳」
"Chalary, milk from the nose"


「あっ あれ オレが折ってん」
"Oh, that was me who folded it"


何とかその場はごまかして
Somehow, I managed to deceive her again


女はバスルームにシャワーを浴びに 今のうちさっきの留守電の女に電話する
The woman went to the bathroom to take a shower and took the chance to call the woman from the recent missed call


女がシャワーからでてくる気配 慌てて電話を切った
As the woman was coming out of the shower, I hurriedly hung up the phone


バスタオルで髪ふきながら 女はこう言った
Drying her hair with a bath towel, the woman said


「誰にデンワしてたの?」
"Who were you talking to on the phone?"


「チャラリー鼻から牛乳」
"Chalary, milk from the nose"


「いやあのデンワなんかしてないって」「ウソ」
"No, I wasn't talking on the phone" "Liar"


「ホントだって」「じゃあ リダイヤルしてもいい?」
"I'm serious" "Can I redial the number?"


「チャラリー鼻から牛乳」
"Chalary, milk from the nose"


なんとかその場はごまかして
Somehow, I managed to deceive her once more


うまくベッドに連れてゆき イチャイチャしてたら 今日は絶対来るはずのない 彼女が合鍵で入ってきた ガチャ 「誰それ」
I smoothly led her to the bed, and while we were being affectionate, the girlfriend, who shouldn't have come today, entered with a spare key *clatter* "Who is this?"


「いやあの 気分が悪い言うてたから介抱しててん」
"Oh, I see. She wasn't feeling well, so I was taking care of her"


「チャラリー 鼻から牛乳」
"Chalary, milk from the nose"


「もう 大事な話があって来たのに...」「大事な話って何だよ」「先月から... ないの」
"I came here because I had something important to discuss..." "What's the important matter?" "We haven't... since last month"


チャラリー 鼻から牛乳 鼻から牛乳 鼻から牛乳
Chalary, milk from the nose, milk from the nose, milk from the nose


最近知り合った彼と 二人で映画に出掛けたの
I went out to the movies with the guy I recently met


「あー 面白かった」
"Oh, it was interesting"


「そう この前観たやつのほうが良かったじゃない」
"Yeah, the one we watched before was better, right?"


「え? この前って?」
"Huh? What do you mean, before?"


チャラリー 鼻から牛乳
Chalary, milk from the nose


なんとかその場はごまかして
Somehow, I managed to deceive her yet again


こじんまりした馴染みのイタめし屋 二人で入って行くとマスター 一言こう言った
We went into a cozy little Italian restaurant and the master said a word


「マスターこんばんは 何か食べさせてくれる?」
"Good evening, Master. Can you feed us something?"


「おっ彼氏 髪型変わったじゃん」「えっ!?」
"Oh, your boyfriend changed his hairstyle, didn't he?" "Huh!?"


チャラリー鼻から牛乳
Chalary, milk from the nose


なんとかその場はごまかして
Somehow, I managed to deceive her once more


彼がアタシの部屋にやってきた
He came to my room


彼がトイレに入って出てきて一言こう言った
He went into the toilet and when he came out, he said this


「便座が上にあがってたけど 誰かきてたの?」
"The toilet seat was up. Did someone come?"


チャラリー 鼻から牛乳
"Chalary, milk from the nose"


「いや あの 掃除したから」
"No, I cleaned it up"


「タバコ吸ってもいいかな」「あ どうぞ ハイ灰皿」
"Can I smoke?" "Oh, sure. Here's an ashtray"


「え? 君タバコ吸ったっけ?」
"Huh? Have you smoked before?"


チャラリー 鼻から牛乳
"Chalary, milk from the nose"


「あの私は吸わないけど いえ あの アニキが」
"Oh, I don't smoke, but, well, my brother does"


「ハブラシ2本あるんだ」
"I have two toothbrushes"


チャラリー 鼻から牛乳
"Chalary, milk from the nose"


「いや あの いとこのね」「あのヒゲソリは」
"Oh, well, it belongs to my cousin." "And what about that beard trimmer?"


チャラリー 鼻から牛乳
"Chalary, milk from the nose"


「いや あの ワキ剃るから」
"Oh, well, I use it for shaving my armpits"


「ヘアトニックもあるんだ」
"I also have hair tonic"


チャラリー 鼻から牛乳
"Chalary, milk from the nose"


「うん、たったまには使うから」
"Yeah, I use it occasionally"


「男物のパジャマもあるんだ」
"I also have men's pajamas"


チャラリー 鼻から牛乳
"Chalary, milk from the nose"


「いや ゆったりしてるからさ 好き好きなのよね」
"Oh, they're loose and comfortable, you know? It's up to personal preference"


「君 トランクスもはくんだ」
"You wear boxers too, right?"


チャラリー 鼻から牛乳
"Chalary, milk from the nose"


「うん あのボクシングやるから」「背広も着るんだ」
"Yeah, I do boxing, so I wear them. I also wear suits"


チャラリー 鼻から牛乳
"Chalary, milk from the nose"


「いや あの宝塚にいたことあるから」「26cmの靴履いてるんだ」
"Oh, well, I used to be in the Takarazuka Revue. I wear size 26 shoes"


チャラリー 鼻から牛乳
"Chalary, milk from the nose"


「朝 足大きいの」
"Yeah, my feet get bigger in the morning"


「写真たてに並んで写ってる男の人誰?」
"Who is the man in the photo frame standing next to you?"


チャラリー 鼻から牛乳
"Chalary, milk from the nose"


「お父さん」「若いお父さんなんだ」
"It's my father." "He was young back then"


チャラリー 鼻から牛乳
"Chalary, milk from the nose"


「お父さんが2才の時の子なの」
"He's a child in the photo when my father was 2 years old"


なんとかその場はごまかして
Somehow, I managed to deceive her once more


彼と2人でベッドイン
I and him went to bed together


「いつものように早く縛ってー!!」「えっ!?」
"Tie me up quickly as usual!!" "Huh!?"


チャラリー 鼻から牛乳
"Chalary, milk from the nose"


鼻から牛乳 鼻から牛乳 鼻から牛乳
Milk from the nose, milk from the nose, milk from the nose




Writer(s): 嘉門 達夫

Contributed by William H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

あきちゃんことくめのあきひろです

亀井静香って誰?あんた
亀井静香と女と浮気してんのやろ
最低!!
日本の政治家に詳しい人は
亀井静香さんは男だよ!!
とツッコミどころ満載
野間芳美って誰?
それも男です。
日本の政治家です。
と睨まれれよ・・・・・・



All comments from YouTube:

わわわわ

この人のせいで、バッハの名曲「トッカータとフーガ ニ短調」が、日本人に「牛乳を吹き出す曲」として認知されてしまった。実に罪深い所業だと思う(笑)

智美 一條

いよいよアレなアパートメントへ辿り着くには、一本道しかないわけない。

opp00000

何回見ても面白い!

leiqunni

アルバムに収録してされてる、絶対に誤魔化せない状況なのに「その場はなんとか誤魔化して」と歌って、自分で笑っちゃって
るやつ、ビートルズみたいで好き。

安江利至

正しくは「何とかその場は胡麻化して」ですね☺

坂野正和

神憑り的過ぎる。

綾子 中村

いろんな痕跡を残す女心

ロイヤルミルクティーよしこ

鼻から牛乳…大好きな曲❤️。男に逃げられた、ゆけゆけ川口浩…何べん爆笑したか分からない嘉門さんの歌たちは、今みたいな時代だからこそ沢山聞きたいです😄

鈴木隆春

嘉門さん天才だよ😀

中川

1:49この辺りから好き🤣

More Comments

More Versions