The role of popular heroine Multi the android in the Playstation version and anime adaptation of the classic bishoujo game To Heart helped launch a good start for Horie. The biggest turning point in her career was her role as the heroine Narusegawa Naru in the 2000 anime adaptation of the popular Akamatsu Ken manga series Love Hina.
Following the release of her first single, 「my best friend」 in 1998, she now has 19 singles, 10 studio albums and 2 BEST albums credited solely to her name. In addition, she is often associated with character and insert songs from the various anime projects she gets involved in, most recently of which are the opening and ending songs for the anime series 「Golden Time」. Her songs are described to be generally "bright" and "cheerful" although some tracks have traces of melancholy as well.
Pure
堀江由衣 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
でも言えなくって
遠回りしてる
目が合うと どうして
そらしちゃうんだろう
街を彩る
もう寒くなるよ
一人で帰るには
とても長い道
偶然を装って
どこかで会えたら
今までより
ずっと近い距離で
話せたりするかな
あなたをずっと スキでいいの?
二人が重なる場所 あるの?
悩んでも 仕方ないくらい
もう、あなたしか 見えないから
時間(とき)が経つ程
想いが募って
空回りする
声をかけられても
普通にしなくちゃ...
躍る心に
いちょう並木も
もう寒くないよ
二人で歩く道
とても短いな
他の女の子とは
一緒にしないで
素直に この想いを告げたら
今が消えちゃいそうで
あなたのポケットの中には
繋いだ手がドキドキしてる
でも私からは「スキ」なんて
言わない、大切な"恋"だから
あなたをずっとスキでいいの?
二人が重なる場所あるの?
あなたをずっとスキでいいの?
二人が重なる場所あるの?
悩んでも仕方ないくらい
もう、あなたしか見えないから
The lyrics of 堀江由衣's song Pure express the feelings of unrequited love--of adoring someone and not being able to express that love. The singer loves someone but struggles to tell them so instead, she takes a longer route and tries to meet them by chance. Whenever their eyes meet, she cannot help but look away. The fall season is coming and the city's trees are turning yellow, making the singer feel even more melancholic. She thinks about how long and difficult the road is when walking back home alone. She wonders if meeting the person by chance will bring them closer and make it easier for her to express her true feelings.
As time passes, the singer's feelings for the person grow stronger and she feels the urge to express herself. However, she is afraid to confess her love and is worried that it might change the way things are now. She wishes for a place where they can share their emotions and not worry about the consequences. The singer imagines walking together and how much shorter the path feels when they are together. She does not want to be compared to other girls and would prefer being honest about her feelings.
The ending reiterates her love for the person and her desire to stay true to her feelings. She wonders if her feelings are reciprocated and if there is a place where they can be together. The singer's emotions are portrayed through the changing seasons, symbolizing the passage of time and how time affects a person's feelings.
Line by Line Meaning
あなたがスキで
I love you
でも言えなくって
But I can't say it
遠回りしてる
So I take the long way around
目が合うと どうして
When our eyes meet
そらしちゃうんだろう
Why do I look away?
街を彩る
The city is decorated
いちょう並木が
By the rows of gingko trees
もう寒くなるよ
But they're about to lose their leaves
一人で帰るには
It's such a long way home
とても長い道
When you're walking alone
偶然を装って
I pretend it's just a coincidence
どこかで会えたら
If we happen to meet somewhere
今までより
Maybe then, we'll be
ずっと近い距離で
Closer than ever before
話せたりするかな
And we'll be able to talk
あなたをずっと スキでいいの?
Is it okay if I love you forever?
二人が重なる場所 あるの?
Is there a place we could be together?
悩んでも 仕方ないくらい
I can't help but worry
もう、あなたしか 見えないから
Because you're the only one I see
時間(とき)が経つ程
As time goes by
想いが募って
My feelings grow stronger
空回りする
But I'm still spinning my wheels
声をかけられても
Even if you talk to me
普通にしなくちゃ...
I have to act like it's nothing
躍る心に
My heart dances
いちょう並木も
And the gingko trees
もう寒くないよ
Don't feel cold anymore
二人で歩く道
The road we walk together
とても短いな
Feels so short
他の女の子とは
I can't be just like any other girl
一緒にしないで
I have to confess how I feel
素直に この想いを告げたら
Hiding these feelings is hurting me
今が消えちゃいそうで
I'm afraid I'll lose the moment
あなたのポケットの中には
In your pocket
繋いだ手がドキドキしてる
My hand is nervously trembling
でも私からは「スキ」なんて
But I can't say "I love you" yet
言わない、大切な"恋"だから
Because this is such an important love
Writer(s): 有森 聡美, 鈴木 哲彦, 有森 聡美, 鈴木 哲彦
Contributed by Hailey N. Suggest a correction in the comments below.